hiddeN Posted March 1, 2011 Report Share Posted March 1, 2011 Филологи не знают, как обращаться к полицейскимФилологи считают неподходящим обращение "господин полицейский" к сотрудникам правоохранительных органов, но затрудняются с другими возможными вариантами и предлагают провести интернет-опрос. "Я ломал голову над этим вопросом. "Господин полицейский" не нравится, а вместо этого не приходит в голову что-то удобоваримое. Это действительно проблема — как обращаться", - сказал "Интерфаксу" доктор филологических наук, замдиректора Института русского языка РАН Леонид Крысин."Раньше к милиционеру все-таки не обращались "господин милиционер" или, например, "господин сержант". Статус нашей бывшей милиции, а теперь полиции как-то очень плохо вяжется со статусом слова "господин". В этом слове содержится некое уважение, а к милиции, по-моему, сейчас в обществе уважения нет", — сказал филолог.Он отметил, что у россиян существует форма обращения к сотруднику ОВД по званию, но это также не может быть предпочтительным вариантом, поскольку используется обычно в бытовой беседе, например "лейтенант, ну что вы придираетесь?". "У военных официально признанное обращение "товарищ". Может быть, стоит и полицейским об этом подумать, но "товарищ полицейский" — это страшное противоречие между советским "товарищ" и западным "полицейский", — считает Крысин.По его мнению, необходимо организовывать опрос общественного мнения на эту тему. "Сейчас с помощью интернета можно привлечь кучу народа, не одну сотню тысяч. Может быть, кто-то остроумный что-нибудь и придумает", — отметил он. Крысин считает, что россияне скорее придумают не обращение к полицейскому, а новое наименование, как было со словом "милиционер", которое обрело в народе несколько производных."Милиционер" и "полицейский" — это официальные названия. Вместо милиционера раньше был "мильтон", потом "мент", но это не очень приятные наименования. Может быть, и с полицейскими то же самое случится. Но, например, "полицаем" нельзя называть, потому что это связь с Отечественной войной, с предательством. Так что тут есть почва для языковых игр", — заключил эксперт.Источник. Quote Link to comment
barbaс Posted March 1, 2011 Report Share Posted March 1, 2011 Он отметил, что у россиян существует форма обращения к сотруднику ОВД по званию, но это также не может быть предпочтительным вариантом, поскольку используется обычно в бытовой беседе, например "лейтенант, ну что вы придираетесь?". "У военных официально признанное обращение "товарищ". Может быть, стоит и полицейским об этом подумать, но "товарищ полицейский" — это страшное противоречиеа почему не товарищ лейтенант? Quote Link to comment
BRRIDER Posted March 1, 2011 Report Share Posted March 1, 2011 Он отметил, что у россиян существует форма обращения к сотруднику ОВД по званию, но это также не может быть предпочтительным вариантом, поскольку используется обычно в бытовой беседе, например "лейтенант, ну что вы придираетесь?". "У военных официально признанное обращение "товарищ". Может быть, стоит и полицейским об этом подумать, но "товарищ полицейский" — это страшное противоречиеа почему не товарищ лейтенант?капитан обидится и заберет тебя в отделение Quote Link to comment
dodge Posted March 1, 2011 Report Share Posted March 1, 2011 Большинство населения не может по погонам определить звание. Quote Link to comment
dibar Posted March 1, 2011 Report Share Posted March 1, 2011 но "товарищ полицейский" — это страшное противоречие между советским "товарищ" и западным "полицейский", — считает Крысин.Господин Крысин еще смягчает несоответствие.На самом деле ассоциация глубже "полицейский-полицай".Видно, не стал полностью озвучивать противоречие в обращении, ограничился западом, про который уже и забыли, в общем то..)))Да и ваще в народном языке "товарищ милиционер" гораздо более приемлемо, чем "товарищ полицейский".Народный язык мудр, он знает кто товарищ, кто нет..)А Господин так и не прижилось в обращении к человеку в форме за 20 лет у нас..)Что военные, что милиция, больше привыкли к обращению товарищ...Для себя придумал вариант на переходный период, пока не родится новая форма обращения.. - либо "товарищ сотрудник", либо по званию - тов. сержант, лейтенант, кэп..))) Товаpищ сеpжант два часа до pассвета Hy чтож ты заpаза мне светишь в лицо Товаpищ сеpжант скоpо кончится лето И ночь хоpоша словно сказочный сон В каpманах голяк пятый день на мели И pад бы домой да мосты pазвели Товаpищ сеpжант забyдь обо всем И со мной покypи © Кафе Quote Link to comment
Ци.ник Posted March 1, 2011 Report Share Posted March 1, 2011 Ваше благородие ..к младшим чинам , и Ваше высокоблагородие к старшим.. Quote Link to comment
Clondike Posted March 1, 2011 Report Share Posted March 1, 2011 масса полисменДобавлено спустя 10 минут 25 секунд:гражданин полицейский Quote Link to comment
Chaos Posted March 1, 2011 Report Share Posted March 1, 2011 Зато блатное выражение "гражданин начальник" остаётся в силе как до, так и после переименования. Quote Link to comment
cosmos Posted March 1, 2011 Report Share Posted March 1, 2011 масса полисменДобавлено спустя 10 минут 25 секунд:гражданин полицейскийБыло было простое обращение . Городовой .!!!!!! "Эй , городовой!" " Чего изволите сударь?" Quote Link to comment
scorpion_777 Posted March 2, 2011 Report Share Posted March 2, 2011 NioBelli+10000менты - звучало как-то даже роднее (ассоциация мудрых ментов по сериалам), да и мало кто обижался, а теперь несомненно - копы, (господа все в Париже) просто копы Quote Link to comment
toll Posted March 2, 2011 Report Share Posted March 2, 2011 инспектор... или по погонам .. Quote Link to comment
BRRIDER Posted March 2, 2011 Report Share Posted March 2, 2011 кстати, просто "полицейский!" почему не катит? Quote Link to comment
Alexsvatov Posted March 2, 2011 Report Share Posted March 2, 2011 - Эй, человек! Quote Link to comment
keneg Posted March 2, 2011 Report Share Posted March 2, 2011 Роланд из Гилеадажжоте, сударь =) Quote Link to comment
=-Ярослав-= Posted March 2, 2011 Report Share Posted March 2, 2011 а что, нельзя просто "товарищ офицер"? Quote Link to comment
maxx1101 Posted March 2, 2011 Report Share Posted March 2, 2011 =-Ярослав-=это уже рассматривали - там ведь не все офицерыДобавлено спустя 53 секунды:предложение Ци.ника мне нравится - "Ваш бродь, отпустите меня, пожалуйста" Quote Link to comment
serhio55 Posted March 2, 2011 Report Share Posted March 2, 2011 Herr Polizai! - прямой перевод с русского предложения херра Нургалиева. Quote Link to comment
=-Ярослав-= Posted March 2, 2011 Report Share Posted March 2, 2011 Тогда уж "Майн фюррер" Quote Link to comment
nomad101 Posted March 2, 2011 Report Share Posted March 2, 2011 Herr Polizai!Хер полицай.))) очень по-русски.)) Quote Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.