Перейти к содержанию

Создание бурятской версии интерфейса Улановки


Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
Видел плакаты типа "Россия, Бурятия, 350 лет вместе". Что это? Мне один знакомый, когда проезжали мимо этой глупой вывески сказал: "Разве это два разных государства что-ли?".

Нужно понимать что делаешь и к чему это может привести!

Вообще то Бурятия - это государство внутри России. В Конституции РФ это закреплено.

А вообще какой диалект бурятского является официально литературным в Бурятии?

У меня друзья, один джидинский бурят, а другой курумканский...разговаривают почти на разных языках)

Опубликовано
А вообще какой диалект бурятского является официально литературным в Бурятии?
Хори. В начале поста написано же.
Опубликовано
включено - "хатхатай"

я слышал так же "носотай(носотэ)" - включено, носо - включить/включи, но мб это разговорное

пишу как слышу)

Опубликовано
я слышал так же "носотай(носотэ)" - включено
Носоохо - применяется для "включить свет", "зажечь свет", тут другой контекст.
Опубликовано
Mac Как делать перевод на Бурятский когда не все переведено на англиский

1_9b865052034e790686c1297382e27d28.jpg

и много всего!

Если быть точнее, они не переведены на английский, а выводятся напрямую без использования языковых переменных.

В любом случае это уже не проблема - я исправил почти все текстовые строки, выводящиеся не с помощью языковых файлов. Итого, в вики было добавлено еще несколько строк: http://wiki.ulanovka.ru/doku.php/lang_main:15

Опубликовано

если честно не терпится посмотреть сайт на бурятском языке...

Наверняка этот вопрос ужа задавали но когда примерно планируете запускать, так сказать воплотить в жизнь*?*...

Опубликовано

Лучше на английский переведите......

Добавлено спустя 3 минуты 53 секунды:

Супер! Очень актуальна такая идея бурятизации Улановки! Современная молодежь едва пишет, не то что разговаривает!

Спасибо Мас! :bravo::thumbs:

nefi при"трудностях перевода" думаю лучше всего использовать русские слова, если конечно же нет больше альтернатив для данного слова

смысл переводить........................многие русский плохо знают.....

""Знаешь бурятский - помоги нам!"" что за лозунг.....наводиться мысль что сами плохо знаете бурятский...

Опубликовано

:facepalm: А посмотреть его наличие перед тем как писать не судьба?

А еще лучше почитать, что тут люди пишут.

""Знаешь бурятский - помоги нам!"" что за лозунг.....наводиться мысль что сами плохо знаете бурятский...
Я его не знаю. И что?

martinges, по идее в качестве тестирования можно запустить предварительный вариант уже сейчас - первые два файла уже переведены (из 15 + 2 файлов). К сожалению, в данный момент работает над переводом только nefi. Остальные предпочитают в лучшем случае давать советы.

Опубликовано

Mac, а третий блок кодов из какой области форума? Вот, например, это:

$lang['Posted_articles_zero_total'] = 'Наши пользователи не оставили ни одного сообщения'; // Number of posts
. Пользователь - здесь как юзер или как автор сообщения?
Опубликовано
Posted_articles_zero_total

Жень, не привязывайся к русскому переводу.

А то может получиться испорченный телефон.

Смотри на оригинал (английский)

А то наши тоже напереводили вольным стилем, на русский..)).

В данном случае, по-русски - нет ни одного сообщения.

Да.

И СПАСИБО тебе огромное!

Опубликовано
Лучше на английский переведите......

""Знаешь бурятский - помоги нам!"" что за лозунг.....наводиться мысль что сами плохо знаете бурятский...

не вижу смысла ни в английском интерфейсе ни в бурятском. Также считало 57% опрошенных. Но все же настояли на своем... для чего? не понятно.

но опять же это ваше дело...

Mac, не забудьте потом выложить статистику пользователей, которые включили интерфейс на бурятский язык и отсавили его

Опубликовано

Первый бета-вариант перевода запущен! Поздравляю!

Переведена пока малая часть, но это только начало. Включается в настройках профиля.

Ищите ошибки, исправляйте на http://wiki.ulanovka.ru

Перевод будет время от времени актуализироваться.

Есть вопрос. Для перевода кнопок (Новая тема, Ответить) тоже нужен перевод. Я нарисую, только переведите мне пожалуйста сами слова, а то я могу чего-нибудь напутать:

  1. [*:59cf439cc1]Правка
    [*:59cf439cc1]Профиль
    [*:59cf439cc1]Цитата
    [*:59cf439cc1]Поиск
    [*:59cf439cc1]Новое сообщение
    [*:59cf439cc1]Новая тема
    [*:59cf439cc1]Ответить
    [*:59cf439cc1]Тема закрыта

Опубликовано

я думаю что эта и нетакая уж и нужная вешь перевод сайта, может что для патриотизма, чтоб люди не забывали свой язык и прочяя тому ерунда, как там обычно бывает.......

Опубликовано

Правка

Профиль

Цитата

Поиск

Новое сообщение

Новая тема

Ответить

Тема закрыта

кстати, немножко оффтоп

а можно чтобы когда не отображаются рисунки - выводился текст ссылки?

а то часто на телефоне отключаю картинки и нажать эти кнопочки не могу :)

Добавлено спустя 2 минуты 6 секунд:

кстати не переведенными остались названия веток

Курилка

Айти форум

и прочее

Добавлено спустя 26 секунд:

интересы и увлечения

Опубликовано

Ух ты, поставила себе профиль буряад хэлэндэ. Здорово смотрится.

Новых сообщений нет Профиль Выход [ nefi ]
Почему-то в15-й части этих кодов не было.

Еще не было в 15 части кода "Главная", можно перевести как "Домой", "Гэртэ". Ну на многих сайтах нарисован домик, а возвращает на главную страницу.

Добавлено спустя 3 минуты 47 секунд:

maxx1101, контент (а в том числе названия форумов, тем и посты) переводиться не будет.
А почему? Названия веток, имхо, можно перевести, как на СБНе сделано.
Опубликовано

nefi, там нет возможности локализаций названий. Они либо на русском, либо на бурятском. Отказываться от русских названий не планируется.

Почему-то в15-й части этих кодов не было.
Да, просто они в других частях, а не в 15-й :)
Опубликовано

Перевела кнопки:

1. Правка - Заhалга

2. Профиль - можно оставить так, потому что в бурятском языке профиль переводится лишь как вид сбоку, облик, связан с видом человека "Дүрсэ нюур"

3. Цитата - Цитата

4. Поиск - Бэдэрэлэлгэ

5. Новое сообщение - Шэнэ мэдээсэл

6. Новая тема - Шэнэ темэ

7. Ответить - Харюусаха

8. Тема закрыта - Хааhaн темэ

Да, просто они в других частях, а не в 15-й
Все понятно )))

Mac, все-таки Балаев был прав, надо "hүүлэй" заменить в первой и второй частях на "hүүлшын", так будет лучше.

Хотя значение одно, но чтобы было единообразие, тем более в разговорной речи чаще употребляют второй вариант.

Добавлено спустя 8 минут 13 секунд:

Mac, hайн даа!!! :balloon: Шэнэ Улановкын дүрсэдэ ехэ дуратайб! :wub:

Блин, Mac, еще раз спасибо огромное! Так нравится новый облик Улановки!

Опубликовано

Да мне самому че-то нравиться стало :D

Mac, все-таки Балаев был прав, надо "hүүлэй" заменить в первой и второй частях на "hүүлшын", так будет лучше.
Заменил) Если что, поправь за мной)

Перерисовываю кнопки.

Добавлено спустя 11 минут 23 секунды:

можно оставить так, потому что в бурятском языке профиль переводится лишь как вид сбоку, облик, связан с видом человека "Дүрсэ нюур"
Тут, думаю, можно использовать близкое по значению - "учетная запись", "паспорт", "карточка", "лицо". Даже "нюур" наверно можно оставить.

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...