Перейти к содержанию

Создание бурятской версии интерфейса Улановки


Рекомендуемые сообщения

*facepalm Может пора уже преды давать?! Обсуждайте нужность или ненужность в другой теме! Тут уже обсуждаем сам перевод и техническую возможность! Что за люди-то такие непонятливые?

Ссылка на комментарий
а как вы это будете регламентировать?
Никак. Бурятский является вторым государственным, и запрещать его использование мы попросту не имеем права. Другое дело, использование бурятского языка в письме будет попросту проявлением неуважения к тем, кто им не владеет. Для общения на бурятском может быть создан отдельный раздел. Но это уже другая история.
никому не надо.
Более чем 350-ти людям это надо.
Главное - целесообразность
В Вас говорит воспитанный Западной культурой прагматизм. Но не все в нашей жизни меряется мерками доллара и практической пользы. Множество великих вещей было сделано не на выгоде и целесообразности, а на куда более высоких материях. За примерами далеко ходить не нужно - все движение OpenSource, Linux, Википедия, p2p. Да даже наш недавний сбор средств Каро Хоршинжабэ никак не подпадает под определение выгодного или целесообразного мероприятия. Отрадно, что такие люди есть несмотря на все старания мирового капитализма выжить их из нашего мира. Люди, которым не все равно.


SpLiT, не бойтесь. Ошибки не страшны - их всегда поправят после Вас. Вас никто не осудит ;)

Сводка с полей. За сегодня переведена первая из 16 частей.

P.S. Лично я планирую использовать бурятскую версию форума исключительно в целях самообразования. Мне стыдно за то, что я крайне плохо знаю бурятский.

P.P.S. Преинтереснейший момент - огромную работу по переводу на данный момент провел человек, для которого бурятский не является родным языком.

Ссылка на комментарий

Отличная идея!

В жизни практически нигде не сталкиваюсь, тем более на форумах. Язык знаю на уровне разговорного и давно хочу овладеть литературным.

Респект Маку и всем организаторам. Все начинается с малого) Урагша!

Ссылка на комментарий

Стоит поблагодарить переводчиков, действительно, занимаетесь благим делом.

Mac, у меня замечание по поводу

Все остальное оставляется как есть. В том числе конструкции вроде \'%s\', и т.п. - их трогать не нужно.

на вики - думаю, нужно объяснить назначение плейсхолдеров и пр. вещей, т.к., возможно, местами менять их придется, дабы укладываться в правила построения предложений/фраз.

Для примера рус. - англ. фразы:

'template_lvl_fmt' => 'Level %d',

'template_lvl_fmt' => '%d-го ур-ня',

Я, к сожалению, языка не знаю, но предполагаю, что подобные нюансы имеют место и в бурятском языке.

Ссылка на комментарий

D_Master, ничо не поняла, подробней, плиз? Там же вообще-то уже переведно на русский как должно смотреться с предлогами и окончаниями, надо просто внимательно всю строчку читать и переводить. Хотя сложность некоторая есть. Я одну строчку так и не догнала как по-человечески перевести:

$lang['Page_of'] = 'Нюур %d из %d'; // Replaces with: Page 1 of 2 for example
В бурятском языке нет предлога "из", есть окончание -hаа, которое прицепляется к существительному. Или даже тут значение "состоит из стольки-то страниц, имеет столько страниц" - "нюурнуудтай", опять окончание,а не предлог... Может оставить тогда английский предлог? of?

Еще вопрос, слово "зарегистрированные" как лучше переводить? Ороhон - типа "вступившие в наши ряды"? )))

Идея отличная!

Может поможет

Если честно, тот учебник не очень... Самое главное слова сейчас, грамматику несложно подправить. Заимствованных очень много, долго думаешь над контекстом, потом подбираешь синонимы, потом роешься в словаре. Эх, с БГУ бы кто-нибудь подключился, а еще круче с ФБФ. )))

Да, и как отрубить в Вики таймер, у меня постоянно какое-то окошко вылазит через 2 минуты?

Ссылка на комментарий
D_Master, ничо не поняла, подробней, плиз?

Ну вот такие конструкции, вроде

%s, %d, %f и т.д. являются плейсхолдерами, подстановками, которые в процессе выполнения кода будут заменены, например, числами или строками в опр. формате.

Так вот, если при переводе их не учитывать, может получиться неправильно построенная фраза, мало ли. Повторяюсь, языка я не знаю и подобные ситуации мне неизвестны)

Ссылка на комментарий

D_Master, не, я понимаю, что там числа будут или даты. Но пока вроде понятно, как перевести по смыслу, у меня тока одна строчка вызывала загвоздку...

Ссылка на комментарий

грамматику знаю плохо. Для слова включить - в разговорном языке используются слова, например, явулха, также может подойти слово носохо. Орулха плохой синоним нкиогда не слышал чтобы его использовали как синоним для слова включить в разговорной речи. Выключить - например унтараха или хааха (закрыть).

Ссылка на комментарий

предложения для обсуждения по первой странице:

poster, author - бэшэгшэ,

page - худаhан (т.к. нюур - лицо, первая страница - нюур худаhан)

неделя - гараг,

jump to - hарайха (без словаря не понял слова дабаха),

для слова submit должен быть другой перевод т.к. принять - это не ябуулха, может кто знает другой синоним?

enabled - ябуулhан, носоhон,

disabled - больгулhан,унтараhан, хагдаhан,

next - саана, саашань (в смысле дальше), нуго (в смысле следующий),

previous - хойто, хойно,

как будет правильнее "hүүлэй мэдээсэл хараха" или "hүүлшын мэдээсэл хараха",

['Cancel'] = 'Болюулга'; мне кажется не совсем корректно, может кто знает другой синоним

Ссылка на комментарий

по странице 2:

user = орогшо (вошедший), забавное слово подобрали, сам правда ничего другого придумать не могу, может есть другие предложения

Ссылка на комментарий

Балаев

юзер (user = username = nickname) - имя, прозвище, кличка

submit - отправить, переслать (принять, на англ., это совсем другое слово(а), например - apply, agree, allow)

jump to - перейти к

enable/disable - включено/выключено (разрешить/запретить)

Добавлено спустя 2 минуты 49 секунд:

poster, author - бэшэгшэ

постер и автор одним словом?

постер - картинка, рисунок

автор - создатель, оформитель, поделившийся

Ссылка на комментарий

uuf 3 посмотрите стр. 1 на вики улановка там для слов постер и автор предложено правщиками одно слово зохёогшо. Редко применяемое слово в связи с чем я педлагаю его заменить на более употребляемое и всем понятное бэшэгшэ. Правда я не знаю литературное оно или нет. А у UF3 какие предложения перевода слов user, submit, jump to, enabled, disabled

Ссылка на комментарий

В Бурятии огромное количество социальных проблем, которые не решаются, а тут раздули, блин. Собираются 4 моллиона отдать на бурятизацию винды. Что, нет отраслей куда эти деньги можно было выгодно для населения вложить?

И другой вопрос о разделении в Бурятии русских с бурятами, на уровне этого сайта-форума. Начнутся проблемы с непониманием. Видел плакаты типа "Россия, Бурятия, 350 лет вместе". Что это? Мне один знакомый, когда проезжали мимо этой глупой вывески сказал: "Разве это два разных государства что-ли?".

Нужно понимать что делаешь и к чему это может привести!

Ссылка на комментарий

Балаев Антон

язык плохо знаю :(

поэтому не буду залезать в переводчики

могу только предлагать возможные варианты с оригинала (англ.) на русский, по смыслу ;)

SGun

ты вообще, читал, о чем тема?

причем тут 4 лимона на винду???

плакаты означают, что прошло 350 лет, как бурятия, добровольно вошла в состав россии

если для тебя они глупые, что же ты не предложил лучший вариант?

а приведет это к тому, что - родной язык станут понимать чуть лучше, хотя бы письмо

Ссылка на комментарий

А то вот мне не понятно зачем эти плакаты. Предлагаю лучший вариант - снять нафиг эту муру.

О чем тема тоже читал, вот и написал.

Вот что я хотел сказать, раз это из контекста не читается (странно почему):

Есть огромное количество проблем, на которые ни мы, ни кто-то из других людей, которых эти проблемы пока что обходят стороной, не обращаем внимания. Зато о "проблеме бурятского языка" (кавычки не случайны) мы вдруг запереживали. Массовый "психоз" устроили по проблеме, которой нет. Ссылку там давали что 4 миллиона выделяют на безсмысленный поступок. А тут еще эта тема. Я вот ей богу не пойму, это как? Что-за странная идея на фоне всей массовой истерии по поводу незабытого и незабываемого языка. Эта проблема существует ТОЛЬКО в Улан-Удэ, в деревнях этой проблемы нет, там спокойно все говорят на родном языке и нет даже намека на его забытие. Дургое дело в том, что деревни исчезают! Это проблема, а не то, о чем мы тут тему разговора завели (и то мы не сами рассказывам, а пересказывам сказанное кем-то, приемо-передатчиками работаем по передаче информации, смысла которой не понимаем)

Добавлено спустя 1 минуту 57 секунд:

Кстати, у нас, в Каменске, в школе изучают бурятский язык. У моего племяша пятерка по этой дисциплине.

Ссылка на комментарий

SGun, Вы бы могли так говорить, если бы мы переводили на китайский. Но бурятский является официальным языком, и его наличие является восполнением пробела.

Да и про 4 миллиона я не понял, к чему это было сказано.

Массовый "психоз" устроили по проблеме, которой нет
Никто психоз не устраивал. Желающие увидеть Улановку на бурятском начали работу в этом направлении. Только и всего.

Что предлагаете Вы? Решать государственные задачи вместо перевода?

У моего племяша пятерка по этой дисциплине.
Пусть поможет нам. В школе узнают - поощрят.
Ссылка на комментарий
Есть огромное количество проблем, на которые ни мы, ни кто-то из других людей, которых эти проблемы пока что обходят стороной, не обращаем внимания.

есть на пл. Советов много людей, получающих деньги за то чтобы решать эти проблемы...вы их сами выбираете...все вопросы к ним...телефон могу дать...

по теме: идея прекрасная! жаль помочь могу только морально...

Ссылка на комментарий

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...