На torrents.ru то вообще что творится... Говорят, даже аниме (!) 1С закрывает! Инфа с torrents.ru (кто не читал), инфа старая 24 декабря 2007, офис 1С Присутствовали: директор 1С, руководители разработчиков игр 1С и Буки, руководитель юридической службы Буки, руководитель PR 1С, заместители директора НП ППП (Некоммерческое партнерство поставщиков программных продуктов); участники комьюнити torrents.ru Игорь, Антон, Алексей; журналисты от Upgrade, Upgrade Special, ВГТРК, продюсер ресурса rutube.ru. 1) Если фирма заключает договор с разработчиком и издателем игры на право локализации и выпуска игры в России, дает ли этот договор права на все версии игры, включая оригинальную (как правило, английскую) и версии для других операционных систем? 1С: В большинстве случаев, условия договоров не дают такое право. Но в тех случаях, когда удается заключить такой договор с иностранным правообладателем, мы этим пользуемся. Примеры - недавно выпущенная игра Kane&Lynch (сначала была выпущена английская версия, потом русская) и целая серия Originals от 1С и Snowball. Но чаще таких прав нам не передают, т.к. в таком случае возникает возможность реэкспорта, что не выгодно разработчикам и другим локализаторам, поскольку наша англоязычная игра будет конкурировать в Европе с их более дорогой поставкой. Цены на лицензионные копии в России гораздо ниже, чем в Европе и США. Игорь: «А если пользователь выкладывает релиз игры, купленной за границей, есть ли у российского правообладателя моральное и юридическое право запретить такую раздачу?» 1С: Несмотря на то, что мы приобретаем права на локализованную версию, тем же контрактом подразумевается, что никто кроме нас на этой территории никакие версии, в т.ч. онлайн, распространять не будет. Даже сам зарубежный правообладатель или разработчик. Более того, он обязан препятствовать такому распространению и помогать выявлять факты нарушений. Rutube.ru: Имеет ли издатель право защищать права правообладателя? Бука: Примерно в половине договоров такое право дается, или дается дополнительными соглашениями. По условиям практически всех договоров мы должны ставить правообладателя в известность о выявленных фактах нарушений и принимать соответствующие действия. 3) Есть пользователи, которые физически не могут купить лицензионную игру от наших локализаторов, ведь страна их проживания может быть и Украиной, и Германией, и Францией. Диски через интернет не продают, продавцы не доставляют, например, в Германию. Купить диск через друзей и получить его по почте - порядка 3-4 недель. Но и это не гарантированно - были случаи, что диски доходили сломанными и отвечать никто за это не будет. Единственный выход таким людям, нашим соотечественникам, живущим не в России, это скачать игру с трекера. 1С: В эмиграции есть, возможно, много плюсов, но есть и минусы. Например, в Большой театр ходить сложнее. В Германии и Франции есть свои версии. Кроме того, в крупных городах Европы можно купить наши игры. В Украине мы тоже работаем, чтобы были украинские версии, но там высокий процент пиратства, поэтому тяжело. В 2008 году мы планируем организовать цифровую дистрибьюцию и уже работаем в этом направлении. Фирма 1С недавно запустила электронную продажу обновлений к 1С:Предприятию. В конце прошлой недели выставили в продажу первую электронную книжку. Но важно учитывать, что 1С всегда была ориентирована на работу через партнеров. В продаже обновлений on-line мы учли интерес партнеров. Они перепродают карточки, через которые пользователь может оплатить обновление, а если пользователь оплачивает в 1С напрямую через банк, партнер, который работает с этим клиентом, получает агентский процент с этой продажи. Если удастся найти какую-то правильную нормальную модель (партнерскую) для игровой электронной дистибьюции, мы готовы рассматривать предложения. Бука: У нас есть договор с немецким издательством, предусматривающим электронную дистрибьюцию. Но только на русском и только для СНГ и Балтии. 1С: Когда мы строили региональную сеть по продаже дисков, многие из тех, кто стал нашим партнером, до этого занимались распространением нелицензионной продукции. Среди продавцов «пиратки» есть, конечно, некоторое количество принципиальных противников лицензионного софта, но основная часть – нормальные бизнесмены, с определенной долей цинизма. Если им показать, что есть нормальный вариант перехода в легальный бизнес, что доходы сопоставимы, риски меньше, они перейдут к торговле лицензионной продукцией. Когда мы говорим, что боремся с пиратами, это не значит, что мы планируем истребить пиратов, как в советское время уничтожали «кулаков». Считаем, что лучше передвинуть их в легальный бизнес, поскольку эти люди с интересом относятся к теме, знают ассортимент. Лучше не загонять оппонента в угол, а дать позитивную альтернативу. 4) Очень сильно волнует вопрос качества локализаций. Зачастую он (уровень качества) далек от идеала. С чем это связанно и планируется ли исправлять такую ситуацию? Значительная часть потребителей товара локализаторов, например, фирмы 1С, недовольна качеством. 1С: По сути, ваш вопрос утверждение, что мы делаем плохие продукты. Хочется ответить «не нравится – не ешь». Если не устраивает, зачем тогда их так много качать и так переживать, что качать запретили? Мы не согласны с тем, что наши локализации низкого качества. Мы постоянно ищем пути к его дальнейшему повышению, стараемся сделать все максимально хорошо. Для этого мы сотрудничаем с лучшими переводчиками, художниками по шрифтам, актерами, постоянно расширяем штат отдела локализации, ищем и приглашаем на работу лучших специалистов в этой области. Эти усилия не пропадают даром: большинство пользователей довольны качеством локализации наших игр, наши локализации получали массу наград от прессы за "лучшую локализацию". Rutube.ru: А пользователи говорят, что вы мало вкладываете в локализацию, и они не хотят платить за некачественный продукт 1С: Есть несколько недовольных, и есть миллионы тех, кто покупает и довольны. Западные правообладатели часто говорят, что российская локализация самая продвинутая. Например, в немецкой версии DOOM вообще озвучку не делали, а мы даже надписи на стенах переписали. Мы гораздо больше заботимся о качестве, чем наши зарубежные коллеги. Западные правообладатели очень удивляются, когда узнают, что у нас несколько десятков актеров озвучили столько-то часов диалога. У них принято меньше усилий прилагать. Но, опять же, есть мнение, что английские голоса звучат лучше. Русский язык не всегда может заменить английский, тут есть нюансы. Если кому-то не нравятся локализации, он может покупать оригинальные западные версии игр на Amazon.com, например. Или в российском магазине http://www.gamepost.ru/ Наши расходы на локализацию растут, но поскольку не все пользователи покупают лицензии, уровень доходов не позволяет тратить еще больше на качество локализаций. Игорь: Возможно, некоторая часть пользователей столкнулась с некачественной частью продукта. Многие пользователи недовольны локализацией «Корсаров». 1С: Это не локализация, а русский продукт. «Корсаров» разрабатывала «Акелла». Эта игра изначально была сделана на русском языке, и только потом переведена на английский. Игорь: Возможно, я перепутал, и пользователи говорили про «Пиратов Карибского моря» 1С: Старые "Пираты Карибского моря" - продолжение суперхита "Корсары. Проклятье дальних морей", это тоже Акелла, российская разработка по заказу «1С», это НЕ локализация. А сейчас есть в продаже игра «Пираты Карибского моря. На краю света» разработанная фирмой Eurocom Entertainment Software. Но на российском рынке издателем и локализатором этой игры является другая фирма, не 1С и не Бука. Бука: Бывает, что издатель зажат в сроки, ему, с одной стороны, нельзя выпускать русский релиз намного позже оригинала, поскольку это даст пиратам возможность снять сливки, а с другой стороны он зависим от сроков получения версии для перевода. Есть игры с текстом на 1Мб, для книг такого объема цикл перевода 6 месяцев, для локализаций – 2-3 месяца. Даже если пригласить 10 переводчиков, скачкообразного качества не будет. 1С: Например, у «1С» есть несколько «гоблинских» переводов. Дмитрий Пучков (Гоблин) - это культовый переводчик, кому-то нравится, кому-то нет, но он один. Работает быстро и качественно, но все равно, поскольку он один, приходится ждать. Бука: Никто специально не экономит на качестве локализации. Стоимость западных лицензий настолько высока, что особо думать об экономии на переводчике и актерах не приходится. Мы считаем, что волну недовольства на форумах поднимает несколько десятков человек. Ваша собственная статистика скачиваний показывает, что 6000 скачали, десяток недоволен. НП ППП: Мы следили за репликами на ваших раздачах. Пока игра раздается, все расхваливают ее друг другу. Стоит закрыть – через 10 мин появляются упреки в качестве. Rutube.ru: Игровое сообщество хочет, чтобы вы привлекали игроков к локализации. Бука: В качестве консультантов к работе над переводом игры Guild Wars было привлечено российское игровое сообщество. 1С: Нормальное пожелание, можно привлекать, в т.ч. и игроков. Давайте предложения, будем изучать. Rutube.ru: Сделайте конкурс на лучший перевод кусочка. 1С: Обычно, когда западные коллеги выдают материал, уже не до конкурсов. По играм Россия занимает 1 % рынка, поэтому на нас смотрят, как на вопрос второго порядка. Вот по Мicrosoft в последние годы по операционным системам произошел сдвиг (резкий рост продаж) – и в штаб-квартире категорически поменялось отношение, внимание к российским заказам на быструю локализацию и т.д . Например, в Германии инстолл бэйз больше и пиратства меньше. Поэтому Германия быстро получает версию для перевода, а Россия вместе с Польшей гораздо позже. Rutube.ru: Вы должны выступить агрегатором… привлекать сообщество к переводам Бука: Служба локализации постоянно получает тестовые переводы, правда, 70% из них низкого качества. А вообще, присылайте. У нас штатных переводчиков нет, только внешние. 1С: У нас на сайте вакансии опубликованы, все могут приходить. 7) Все игроки недовольны защитой под названием Старфорс. Эта защита пусть и надежна, но крайне недружелюбна. Постоянные проблемы с опознаванием диска, непосредственно с игрой. Но главная проблема - диск постоянно должен находиться в приводе (до последнего времени, по крайней мере). Для пользователей такой факт является большим минусом для выпустившей диск компании. Планируется ли переход на другую защиту? Если нет, то почему? 1С: Особых планов перехода на другую защиту у нас нет. Тема больная, мы над ней думаем. Защиту не любит никто: ни пользователи, ни разработчики, ни хотлайн. Старфорс ведь тоже для нас не бесплатный. Единственная проблема, которая не дает от него отказаться, это высокий уровень пиратства. Оставить защиту – это вынужденное, коммерческое решение. Проблемы с опознаванием диска преувеличены, наш опыт показывает, что абсолютное большинство игроков таких проблем не наблюдает. Просто те, у кого проблем нет, на форумах об этом не пишут, а пишут те, у кого такие сложности есть. И создается впечатление, что проблемы у всех. Кроме того, нужно отметить, что большинство подобных проблем вызвано наличием установленных на компьютере программ, позволяющих эмулировать приводы и запускать игры со скачанных образов - например, программ Alcohol 120%, Daemon Tools и тому подобных. Старфорс с этими программами несовместим. Старфорс или другие защиты – не важно. Все они построены на пограничном использовании спецификаций системного ПО и аппаратной части. Мы используем различные защиты с 1992 года. Поверьте – хороших защит не бывает. Переход со Старфорса на другую защиту картину не сильно поменяет. Сильно может поменять только отказ от защиты. На продуктах, которые мы сами разрабатываем, например, на ИЛ-2, мы это можем пробовать. Время от времени мы снимаем защиту и смотрим, как это влияет на продажи. Пока продажи ухудшает. По играм других разработчиков у нас просто нет прав так рисковать. Rutube.ru: У меня старший играет в одну – младший в другую, хорошо бы один универсальный ключ. 1С: Почему это большая проблема, не совсем понятно. Когда человек кино на DVD смотрит - тоже считает, что диск не должен быть в приводе? А когда музыку слушает? Тем не менее, новые версии Старфорс уже позволяют запускать игру без диска в приводе, оставляя ее защищенной от копирования и запуска одной и той же копии на нескольких машинах. Так что значимость этой проблемы еще снизится. 10) Цена на продукцию локализаторов и зарплаты в стране не соответствуют друг другу. Будут ли предприниматься какие-либо действия по удешевлению локализаций? 1С: Цены на компьютеры и приставки у нас мировые, а на игры сильно ниже, чем в западной Европе. Даже наш любимый ИЛ-2 1946 в Парижских магазинах FNAC и Virgin стоит 50 евро. Тем не менее, компьютеры ведь обычно все покупают, мало кто на ворованных компьютерах работает. Мы считаем, что цена соответствует доходам целевой аудитории. Это подтверждается ежегодным ростом объема продаж на рынке игр. Бука: Российский геймер приходит на рынок и покупает все новинки за 2 месяца, западный – читает прессу, выбирает, покупает одну-две игры. И главный вопрос. "Старые" игры приносят, конечно, прибыль, но несравнимую по своему уровню с "горячими новинками". Если разрешить их размещение на нашем ресурсе, то имидж правообладатей и их авторитет среди пользователей значительно поднимется. Кроме того, борьба с размещением игр в рунете будет продолжаться. Если же легальные ссылки будут размещаться на одном-двух ресурсах, то проводить такую борьбу будет значительно проще. 1С: По старым играм по-разному. Есть долгоиграющие игры, например, «Дальнобойщиков» покупают и покупают. Или детские игры, на которые так же стабильный спрос. Что касается игр, на которые спрос со временем падает, не думаю, что наш имидж сильно улучшится, если выложим то, что пользователю не особо нужно. Игорь: Это будет шагом навстречу пользователю. 1С: Да, но правильным ли, сомневаемся. А те, кто раньше за эти игры деньги платил, почувствуют себя дураками. И вообще, если это не наши личные игры, нам таких прав никто не дает. Антон: Если претензии правообладателей к трекерам не изменятся, то пользователи станут размещать «раздачи» в других странах. 1С: Какие-то основания под таким утверждением есть. Но мы проходили много этапов противодействия нелегальному копированию. Когда это были СД, оппоненты говорили, что они хотя бы за деньги продают, а без них пиратство уйдет в Интернет и мы контролировать не сможем. Тем не менее, практика показывает, что и с Интернет-пиратством можно бороться. Будем искать пути. Абсолютных тупиков не бывает. По Швеции гарантий дать не можем, но думаю, что при длительном воздействии решение найдется. В Америке тоже были пиратские сайты, а у западного сообщества - претензии к России: «не пустим в ВТО, у вас высокий уровень пиратства». Мы много раз на различных встречах указывали на американские пиратские сайты, и ситуация качественно изменилась. Сейчас американские провайдеры моментально закрывают по нашему письму. Швеция- член Евросоюза? Вот будут на Россию давить - мы ответим, что да, у нас все плохо с пиратством, и самый большой из них находится у вас в Швеции. Ваш сайт (торрентс), это ведь не только место, где можно скачать файлы, но и обмен мнениями, определенная среда общения. А переползет ли это сначала в Швецию, а потом и на нефтяные платформы, не известно. Понятно, что стоит только решить одну проблему, как на ее место приходит следующая. Но это не значит, что первую проблему не нужно решать. Наверное, теоретически, однажды фирма «1С», или вообще ИТ-индустрия столкнется с проблемой, которую не сможет решить. Но не думаем, что такой проблемой станет именно шведский сайт. ВГТРК: Но треккер содержит только ссылки, он не вредный. 1С: Нашего S.T.A.L.K.E.R.а на вашем сайте скачали более 26.000 раз. Посчитайте сами, насколько не вреден ваш сайт. Антон: Ну если геймер не будет качать, еще не значит, что он пойдет в магазин. Бука: Если геймер не сможет скачать с удобного сайта, не факт что пойдет качать с неудобного. Вот 4 часть ГК вступит в силу, штраф будет приходить на дом пользователю. Бука тоже имеет планы построить цифровую дистрибьюцию. Но есть ряд моментов, затрудняющих работу правообладателей с такими сетями. Договора конечны по времени. Официальным издателям будет очень сложно объяснить, почему мы хотим выкладывать официальные цифровые версии их игр на сайты, где лежать ссылки на пиратские. 1С: На Западе отношение к п2п скачиванию примерно одинаково негативное. Со своими собственными можем экспериментировать, с чужими разработками мы, зачастую, просто права на такие эксперименты не имеем. У фирмы 1С есть 6 принципов. Один из них - честно относиться к партнерам, клиентам, сотрудникам. Нам, может, и выгодно на коротком участке нарушить договор, но нельзя. Мы готовы смотреть на модели, м.б. сделаем новые ресурсы без пиратки. Rutube.ru: Т.е. 1С откроет p2p сервис? 1С: Пока мы на это не подписываемся. А так – давайте бизнес-модели, будем думать. С торрентс.ру прения начались ещё в декабре 2007го, так что Улановка сравнительно долго продержалась