LML Опубликовано 19 марта, 2009 Жалоба Опубликовано 19 марта, 2009 Сумасшествие ожидания / Ki-da-li-da Mi-chyeo / The longest 24 months (2007) DVDRipГод выпуска: 2007Страна: Южная КореяЖанр: комедия, драма, семейныйПродолжительность: 108 минутПеревод: СубтитрыТип перевода: Не требуетсяРежиссер: Ryoo Seung-jinВ ролях: Son Tae-yeong, Jang Geun-seok, Jang Hee-jin, Danny Ahn, Yoo In-yeong, Kim San-ho, Han Yeo-reum, Woo Seung-min, Seo Min-wooОписание: Армия. Страшное слово для парней. Но оказывается ещё страшнее для девушек, которые будут ждать своих суженных.Перед вами четыре истории. Девушки провожают парней в армию, с соплями и слезами и обещают дождаться…в итоге, одна переспала с лучшим другом, другая вовсе привела домой чужого мужчину, третья нашла коробку трофейного борохла горе-любовничка, а четвертая, по-моему самая нормальная, ещё не успела сказать что любит.Качество: DVDRipФормат: AVIВидео кодек: XviDАудио кодек: AC3Видео: Xvid 640x272 23.98fpsАудио: Dolby AC3 48000Hz 6ch 448KbpsДоп. информация: В раздаче также присутствуют английские субтитры Цитата
Аллегра Опубликовано 19 марта, 2009 Жалоба Опубликовано 19 марта, 2009 Актер из "Малыш и Я" и "До Ре Ми Фа Соль" )))Описание зацепило. Актуально )) Цитата
LML Опубликовано 19 марта, 2009 Автор Жалоба Опубликовано 19 марта, 2009 постер классныйкачаютам еще 2-ой есть, не менее забавный *05Актер из "Малыш и Я" и "До Ре Ми Фа Соль" )))я с его участием и искала, еще 1 есть The Happy Life, постараюсь скачать Цитата
Аллегра Опубликовано 19 марта, 2009 Жалоба Опубликовано 19 марта, 2009 LML, по-моему, второй постер намного лучше))) прикольный такой)Посмотрела. Легкий такой, незамысловатый фильм. Оч понравился)) И тема фильма-то как актуальна!! Понравилось место, где один из парней печенюшки прислал в конверте)) Цитата
Haku-jin Опубликовано 21 марта, 2009 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2009 супер фильм))) много пазетива !!!второй парень на скрине кажется в секси тычер играл... и роли по темпираменту похожи...ну чтож.. половина так и не дождалась... у первых разве что все в порядке...шмаказявка и тот короткий стоят друг друга))Больше всех импонировала мне Бо-рам) рад что у нее все вышло) Цитата
LML Опубликовано 21 марта, 2009 Автор Жалоба Опубликовано 21 марта, 2009 Аллегра, ага прикольный, я еще думала это мужские или женские ноги, но потом нашла к нему 2-ую половину, видимо мужские а еще вот что есть:шмаказявка и тот короткий стоят друг друга))хи-хи, согласна *05 Цитата
Haku-jin Опубликовано 21 марта, 2009 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2009 Аллегра, ага прикольный, я еще думала это мужские или женские ноги, но потом нашла к нему 2-ую половину, видимо мужские а помоиму женские на обоих о_О Цитата
LML Опубликовано 23 марта, 2009 Автор Жалоба Опубликовано 23 марта, 2009 Аллегра, ага прикольный, я еще думала это мужские или женские ноги, но потом нашла к нему 2-ую половину, видимо мужские а помоиму женские на обоих о_Осмотрела, смотрела, ай походу женские Цитата
Аллегра Опубликовано 23 марта, 2009 Жалоба Опубликовано 23 марта, 2009 Да точно женские - глядите, какие ровненькие.. и лысые!! )) Цитата
Nitti Опубликовано 16 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 16 сентября, 2009 Прикольный фильм.Достаточно жизненый, то есть реалистичный, без больных раком, без тягомотины.Стоит посмотреть. Цитата
keneg Опубликовано 27 июля, 2010 Жалоба Опубликовано 27 июля, 2010 смешной фильм - и жизненно без больных раком, без тягомотины. точно подмечено разные люди, разные пары, разные ситуации...больше всех симпатии вызывала конечно музыкантша, милашка, и чудесно поющая, как показала жизнь ))персонаж Гын-Сока оказался молотком )друг студента всегда играет такие роли виноватые или грустные (Он был крутым, Грустная история), очччень приятный малый Цитата
Mr.Painter Опубликовано 4 августа, 2010 Жалоба Опубликовано 4 августа, 2010 А почему все корейские фильмы с субтитрами? Очень не удобно смотреть! И что это за дорама жанор чтоили такой? Цитата
keneg Опубликовано 4 августа, 2010 Жалоба Опубликовано 4 августа, 2010 Deonisнаоборот - субтитры не мешают передать интонацию, эмоции персонажей, и для практики языковой удобно, даже сложно представить..я допустим Crows Zero (боевик) смотрела тоже с субтитрами, там перевод отличный ) а кто-то смотрел с озвучкой - даже не представляю как это, ни тебе рева и гнева этих крутых парней )) нееет, сабы - самое то ) Цитата
Mr.Painter Опубликовано 5 августа, 2010 Жалоба Опубликовано 5 августа, 2010 keneg Ну незнаю для людей с низкой скростью чтения (как я) неудобно, часто приходиться отжимать паузу чтоб прочитать большые моноглоги. Цитата
olkaburka Опубликовано 5 августа, 2010 Жалоба Опубликовано 5 августа, 2010 для людей с низкой скростью чтения (как я) неудобно, часто приходиться отжимать паузупо началу думаю у всех так. ну по крайней мере у меня так было. а потом привыкла...Deonis терпения тебе)) потом будет гуууд!!)соглашусь с keneg. да..."сабы - самое то"...xDD Цитата
keneg Опубликовано 6 августа, 2010 Жалоба Опубликовано 6 августа, 2010 сиренаи качество перевода имеет большое значение ) хотя кое-какие японские вещи я смотрела вовсе без сабов - не записала - но понимаешь ) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.