Fedor Hooch Опубликовано 30 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2007 Наушика из Долины Ветров / Kaze no Tani no Nausicaa (1984) DVD5Год выпуска: 1984Страна: ЯпонияЖанр: анимэ-классикаПродолжительность: 116 мин.Перевод: ПрофессиональныйРежиссер: Миядзаки ХаяоОписание: Многие столетия минули со времен великих войн, пламенем которых неразумный человек обжег планету. Большую часть суши теперь покрывает смертельный для людей Лес, полный ядовитых растений и гигантских насекомых.Не задумываясь об ошибках прошлого, люди продолжают враждовать и не желают прислушаться к тому, о чем молит их природа. Все, кроме принцессы из Долины Ветров, юной Наушики.Доп. информация: отреставрированная версия 2006-го года, русский многоголосый лицензКачество: DVD5Формат: DVD VideoВидео кодек: MPEG2Аудио кодек: AC3Видео: 720x576 (16:9) 25.00fps 8500KbpsАудио: 48000Hz 6ch 192KbpsРаздача DVDRip'а.
Haku-jin Опубликовано 30 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2007 Класика... конечно жаль дубляж, но это лиценз...и отреставрированность заметна...
Fedor Hooch Опубликовано 30 октября, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 30 октября, 2007 Плин, торрент исчо не допроверился, а этот уже нафлудил)))
Haku-jin Опубликовано 30 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2007 Плин, торрент исчо не допроверился, а этот уже нафлудил)))невижу флуда....ЗЫ жалко наусика не очень нарисована... даже в стиле того времени можно было бы и по симпатичней
gremlin Опубликовано 30 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2007 рипнуть никак? места уже нет ((
Garib Опубликовано 30 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2007 Где-то видел назвния: "Навсикая из долины ветров" "Наусика из долины ветров" а теперь - "Наушика из долины ветров" Как оно правильно называеться?? *90
bonfunk Опубликовано 30 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2007 Многие спорят, как правильно перенести в наш язык этот звук. Плюс, чаще всего отталкиваются от перевода с японского на английскийПо теме: наконец качество хорошее
Fedor Hooch Опубликовано 30 октября, 2007 Автор Жалоба Опубликовано 30 октября, 2007 В оригинале - Наушика. В традиционной русской транскрипции японского языка (Палеванов) - Наусика. В английском лицензе - Nausicaa, что наши шибко-умные локализаторы перевели как "Навсикая". Такое ощущение, что на оригинал всем плевать
gremlin Опубликовано 30 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2007 вроде произносится именно как Наушика
bonfunk Опубликовано 30 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2007 Так в том и вопрос - Наушика или Наусика. В японском, насколько знаю, произносится звук-нечто среднее межде нашими [ш] и [с]. Долгий диспут на тему того, как перевести похожее имя собственное, привел к тому, что остановились на том, на что больше звук похож ([ш]). Даже человек, живущий в Японии, не смог однозначно ответить на это вопрос
Haku-jin Опубликовано 30 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2007 Так в том и вопрос - Наушика или Наусика. В японском, насколько знаю, произносится звук-нечто среднее межде нашими [ш] и [с]. Долгий диспут на тему того, как перевести похожее имя собственное, привел к тому, что остановились на том, на что больше звук похож ([ш]). Даже человек, живущий в Японии, не смог однозначно ответить на это вопросши - это точно, в Японском нет си... (митсубиси, синигами, ватаси говорить не правильно)...мы же не говорим Суси-Бар...
bonfunk Опубликовано 30 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 30 октября, 2007 На самом деле, на слух и правда воспринимается нечто среднее - по крайней мере мне-). Думаю, на это вопрос может ответить только опытный лингвист со знанием японского
Krasavcheg Опубликовано 31 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 31 октября, 2007 На самом деле, на слух и правда воспринимается нечто среднее - по крайней мере мне-). Думаю, на это вопрос может ответить только опытный лингвист со знанием японскогоИли самый настоящий японец...Зы Кстате один на наших анимках частенько бывает... надо бы спросить...
Sheb Опубликовано 28 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 28 ноября, 2007 Наконец-то дорвалси и радостно качаю %)По теме споров могу сказать, что правильные,- все варианты. И навсикая (адекватный перевод на русский), и наушика, и наусика.Человек из Осаки может запросто не понять человека из Токио, и одни "шикают", другие "сикают", третьи "чикают", а четвертые,- еще чего-нибудь выдумывают.Все холивары на тему "чан", "сан" и даже "шан" и "сун" бессмысленны в общем-то.Только если брать за эталон "Токийский японский" или какой другой,- можно чего-то там еще нарассуждать. Но все равно это все в молоко...
Mac Опубликовано 5 января, 2008 Жалоба Опубликовано 5 января, 2008 Посмотрел, красиво. Но как-то не вставило, я бы так сказал. Хорошая сказка для детей о добре и зле. Но не более - по крайней мере я более глубокого смысла для любителей копать в глубину, таких как я, не увидел - только то, что лежит на поверхности.ЗЫ жалко наусика не очень нарисована... даже в стиле того времени можно было бы и по симпатичнейа мне понравилась - симпаточно так выглядит. Нетипично, правда, но неплохо.
Lila Опубликовано 5 января, 2008 Жалоба Опубликовано 5 января, 2008 по моему для 1984г очень даже ничего!!!! классное аниме!!!
Heros Опубликовано 6 января, 2008 Жалоба Опубликовано 6 января, 2008 Если по сегоднешним меркам то средне, а так вполне нормалльно ничегоя правдо смотрел на DVD плахова качества , мож это испортило восприятие Что лучше ЗВУЧИТ ЧИдори или ТИдори ???
Bil Опубликовано 25 июня, 2008 Жалоба Опубликовано 25 июня, 2008 Говорят образ Наушики Миядзаки взял от своей материКстати в "ЛюпенеIII-Замок Калиостро" она снова появляется в образе сбежавшей невестыПоходу Миядзаки сильно любил свою маму,чтобы так отчетливо нарисовать Наушику и предать ей отличный от других анимешных героинь характер(Все-таки какая-то изюминка в ней присутствует, как Джоконда Мона Лиза)
R@UBTIER Опубликовано 31 июля, 2008 Жалоба Опубликовано 31 июля, 2008 Отличная анимеха .... вааще понравилась ... на 10-ку
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти