Перейти к содержанию

Наушика из Долины Ветров / Kaze no Tani no Nausicaa (1984) DVD5


Рекомендуемые сообщения

Наушика из Долины Ветров / Kaze no Tani no Nausicaa (1984) DVD5

poster_01.2277826449b2d8395399b3c114fd5418.jpg

Год выпуска: 1984

Страна: Япония

Жанр: анимэ-классика

Продолжительность: 116 мин.

Перевод: Профессиональный

Режиссер: Миядзаки Хаяо

Описание: Многие столетия минули со времен великих войн, пламенем которых неразумный человек обжег планету. Большую часть суши теперь покрывает смертельный для людей Лес, полный ядовитых растений и гигантских насекомых.

Не задумываясь об ошибках прошлого, люди продолжают враждовать и не желают прислушаться к тому, о чем молит их природа. Все, кроме принцессы из Долины Ветров, юной Наушики.

Доп. информация: отреставрированная версия 2006-го года, русский многоголосый лиценз

Качество: DVD5

Формат: DVD Video

Видео кодек: MPEG2

Аудио кодек: AC3

Видео: 720x576 (16:9) 25.00fps 8500Kbps

Аудио: 48000Hz 6ch 192Kbps

12.bc77711fd687217918ab7d7bb15e2eef.jpg

23.1836b44e705ecd4c70b979851c0d78d7.jpg

Раздача DVDRip'а.

Ссылка на комментарий
Плин, торрент исчо не допроверился, а этот уже нафлудил)))

невижу флуда....

ЗЫ жалко наусика не очень нарисована... даже в стиле того времени можно было бы и по симпатичней

Ссылка на комментарий

Где-то видел назвния: "Навсикая из долины ветров"

"Наусика из долины ветров"

а теперь - "Наушика из долины ветров"

Как оно правильно называеться?? *90

Ссылка на комментарий

Многие спорят, как правильно перенести в наш язык этот звук. Плюс, чаще всего отталкиваются от перевода с японского на английский

По теме: наконец качество хорошее

Ссылка на комментарий

В оригинале - Наушика. В традиционной русской транскрипции японского языка (Палеванов) - Наусика. В английском лицензе - Nausicaa, что наши шибко-умные локализаторы перевели как "Навсикая". Такое ощущение, что на оригинал всем плевать :(

Ссылка на комментарий

Так в том и вопрос - Наушика или Наусика. В японском, насколько знаю, произносится звук-нечто среднее межде нашими [ш] и [с]. Долгий диспут на тему того, как перевести похожее имя собственное, привел к тому, что остановились на том, на что больше звук похож ([ш]). Даже человек, живущий в Японии, не смог однозначно ответить на это вопрос

Ссылка на комментарий
Так в том и вопрос - Наушика или Наусика. В японском, насколько знаю, произносится звук-нечто среднее межде нашими [ш] и [с]. Долгий диспут на тему того, как перевести похожее имя собственное, привел к тому, что остановились на том, на что больше звук похож ([ш]). Даже человек, живущий в Японии, не смог однозначно ответить на это вопрос

ши - это точно, в Японском нет си... (митсубиси, синигами, ватаси говорить не правильно)...

мы же не говорим Суси-Бар...

Ссылка на комментарий

На самом деле, на слух и правда воспринимается нечто среднее - по крайней мере мне-). Думаю, на это вопрос может ответить только опытный лингвист со знанием японского

Ссылка на комментарий
На самом деле, на слух и правда воспринимается нечто среднее - по крайней мере мне-). Думаю, на это вопрос может ответить только опытный лингвист со знанием японского

Или самый настоящий японец...

Зы Кстате один на наших анимках частенько бывает... надо бы спросить...

Ссылка на комментарий
  • 4 недели спустя...

Наконец-то дорвалси и радостно качаю %)

По теме споров могу сказать, что правильные,- все варианты. И навсикая (адекватный перевод на русский), и наушика, и наусика.

Человек из Осаки может запросто не понять человека из Токио, и одни "шикают", другие "сикают", третьи "чикают", а четвертые,- еще чего-нибудь выдумывают.

Все холивары на тему "чан", "сан" и даже "шан" и "сун" бессмысленны в общем-то.

Только если брать за эталон "Токийский японский" или какой другой,- можно чего-то там еще нарассуждать. Но все равно это все в молоко...

Ссылка на комментарий
  • 1 месяц спустя...

Посмотрел, красиво. Но как-то не вставило, я бы так сказал. Хорошая сказка для детей о добре и зле. Но не более - по крайней мере я более глубокого смысла для любителей копать в глубину, таких как я, не увидел - только то, что лежит на поверхности.

ЗЫ жалко наусика не очень нарисована... даже в стиле того времени можно было бы и по симпатичней
а мне понравилась - симпаточно так выглядит. Нетипично, правда, но неплохо.
Ссылка на комментарий

Если по сегоднешним меркам то средне, а так вполне нормалльно ничего

я правдо смотрел на DVD плахова качества , мож это испортило восприятие ;)

Что лучше ЗВУЧИТ ЧИдори или ТИдори ???

Ссылка на комментарий
  • 5 месяцев спустя...

Говорят образ Наушики Миядзаки взял от своей матери

Кстати в "ЛюпенеIII-Замок Калиостро" она снова появляется в образе сбежавшей невесты

Походу Миядзаки сильно любил свою маму,чтобы так отчетливо нарисовать Наушику и предать ей отличный от других анимешных героинь характер(Все-таки какая-то изюминка в ней присутствует, как Джоконда Мона Лиза) :yes:

Ссылка на комментарий
  • 1 месяц спустя...

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...