UUF3, добавление принято ) Вообще, подобных вариаций сотни и сотни, конечно же. Только вот звонить напрямую мы скорее всего захотим не секретарю, отвечающему по общему номеру, а какому-то более "центровому" сотруднику тут же to direct a call - "перенаправить звонок", по-нашему фраза адекватнее прозвучит в виде "Как я могу помочь вам?" Пример 1 - ABC Electronics. May I help you? (ABC Electronics. Могу я вам помочь?) - Hello, may I speak to Mr. Kelly, please? / Hello, I would like to speak to Mr. Kelly, please. (Здравствуйте, могу я поговорить с Мистером Келли? / Здравствуйте, я хотела бы поговорить с Мистером Келли.) - Who’s calling, please? (А кто его спрашивает?) - This is Anna Sedova. (Анна Седова.) - Would you hold the line, please? I’ll see if he is in. (Не вешайте трубку, пожалуйста. Я посмотрю, здесь ли он.) - I’m sorry, Mr. Kelly is out right now. / Sorry, Mr. Kelly isn’t in right now. Would you like to leave a message? (К сожалению, Мистера Келли нет сейчас. / Сожалею, Мистера Келли нет сейчас. Не хотите ли оставить сообщение?) - Yes, please. Tell him Anna Sedova from New Products called about the exhibition next week. (Да, пожалуйста. Скажите ему, что звонила Анна Седова из компании New Products насчет выставки на следующей неделе.) - How do you spell your last name, please? (Как пишется по буквам ваша фамилия?) - That’s S as in Samuel, E as in Edward, D as in David, O as in Oliver, V as in Victor, A as in Alice. Sedova. (S как в (слове) Samuel, E как в Edward, D как в David, O как в Oliver, V как в Victor, A как в Alice. Sedova.) - Could you ask him to call me back? My number is 555-3456. / Could you ask him to call me back at 555-3456? (five-five-five, three-four, five-six) (Не могли бы вы попросить его перезвонить мне? Мой телефон 555-3456. / Не могли бы вы попросить его перезвонить мне по номеру 555-3456?) - Sure. / Of course. I’ll give him your message. (Конечно. Я передам ему ваше сообщение.) - Thank you very much. Good-bye! (Большое спасибо. Всего хорошего!) Пример 2 - Green Products. Can I help you? (Green Products. Могу я вам помочь?) - Hello! Could you connect me to Adam Long, extension 321, please? (Здравствуйте! Не могли бы вы соединить меня с Адамом Лонг, добавочный 321?) - Hold on. I’ll see if he is in… I’m sorry, he is on another line right now. Would you like to hold? (Подождите. Я посмотрю, здесь ли он… Сожалею, он сейчас говорит по другой линии. Будете ли ждать?) - I’m calling long distance. I will try to reach him a little later. (Я звоню по межгороду. Я попробую связаться с ним немного позже.) - What? I can’t hear you! (Простите? Вас не слышно!) - I said I would call him back a little later. (Я сказал, что перезвоню ему позже.) - I can’t hear you. This is a bad line. Would you mind dialing the number again? (Вас не слышно. Плохая связь. Вы не могли бы еще раз набрать номер?) Пример 3 - Hello? (Алло?) - Hello! Could I speak to Jane, please? (Здравствуйте! Могу я поговорить с Джейн?) - Jane? There’s no one by the name Jane here. What number are you calling? (С Джейн? Здесь нет никого по имени Джейн. По какому номеру вы звоните?) - Is this 555-1207? (five-five-five, one-two, oh-seven) (Это 555-1207? (пять-пять-пять, один-два, ноль-семь)) - No, it isn’t. You have the wrong number. / You must have misdialed. (Нет. Вы ошиблись номером. / Вы, наверное, неправильно набрали номер.) - Oh, I’m sorry. (Извините.) Пример 4 - Hello, is Clara there please? (Здравствуйте, можно Клару к телефону?) - Speaking. / This is me. / This is she. (У телефона. / Это я. / Это она.) - Oh, hello, Clara! This is Mike. How are you? (Привет, Клара! Это Майк. Как ты?) - Fine, thanks. How are you? (Спасибо, хорошо. Как ты?) - I’m fine, thank you. I called you several times today. First there was no answer, and then the line was busy all the time. (Спасибо, хорошо. Я звонил тебе несколько раз сегодня. Сначала никто не брал трубку, а потом телефон был все время занят.) - Oh, really? (Неужели?) - Listen, I’m calling about John’s party on Sunday. Would you like to go there with me? (Послушай, я звоню насчет вечеринки у Джона в воскресенье. Не хотела бы ты пойти туда со мной?) - I’d love to, but I have a test on Monday and I have to study. (Я бы с удовольствием, но у меня контрольная в понедельник и мне нужно заниматься.) - Sorry to hear that. Well, maybe some other time. See you! (Жаль. Ну что ж, может в другой раз. Пока!) Пример 5 - Operator. (Оператор слушает.) - Hello, operator. I’d like to know the number for Jane Smith. She lives on Fifth Street. (Здравствуйте. Я хотел бы узнать номер Джейн Смит. Она живет на Пятой улице.) - Just a moment, please… The number is 555-6789. (Одну минуту, пожалуйста… Номер 555-6789.) - Thank you. (Спасибо.) Пример 6 - Hello, can I speak with Jane, please? (Здравствуйте, могу я поговорить с Джейн?) - Jane isn’t here right now. (Джейн сейчас нет.) - When will she be back? (Когда она вернется?) - I’m not sure. Maybe in a couple of hours. Can I take a message? (Точно не скажу. Может, через пару часов. Что-нибудь передать ей?) - Could you tell her Mike called? I’ll call her back later. (Не могли бы вы ей сказать, что звонил Майк? Я перезвоню ей позже.) - Sure. I’ll tell her you called. Bye. (Конечно. Я скажу ей, что вы звонили. Всего хорошего.) Пример 7 - Operator. (Оператор.) - Hello, operator. I’d like to know the area code for Springfield, Illinois. (Здравствуйте. Я хотел бы узнать код города Спрингфилд, штат Иллинойс.) - The area code for Springfield, Illinois, is (217). (two-one-seven) (Код города Спрингфилд, штат Иллинойс - (217).) - Thank you. (Спасибо.) - You are welcome. (Пожалуйста.) Пример 8 - Operator. (Оператор слушает.) - Hello, operator. I’d like to make a collect call to Denver, Colorado, to Mrs. James. The number is (720) 555-9867. (seven-two-oh, five-five-five, nine-eight, six-seven) (Здравствуйте. Я хотел бы сделать звонок за счет вызываемого абонента в Денвер, Колорадо, Миссис Джеймс. Номер телефона (720) 555-9867.) - Who’s calling, please? (Представьтесь пожалуйста.) - Tom James. (Меня зовут Том Джеймс.) - Hold on, please… (Подождите, пожалуйста…) - Hello? (Алло?) - I have a collect call for Mrs. James from Tom James. Would you accept the charges? (У меня звонок за счет вызываемого абонента для Миссис Джеймс от Тома Джеймс. Примете ли вы на себя оплату звонка?) - Yes, of course. Thank you. (Да, конечно. Спасибо.) - Mom, it’s me! I’m calling from New York. Mommy, I lost my credit card and I don’t have any money left. (Мам, это я! Я звоню из Нью-Йорка. Мамочка, я потерял кредитную карточку, и у меня не осталось никаких денег.) - Oh, dear! (О, боже!) Источник Небольшой словарик.