sylphizium Опубликовано 2 мая, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 мая, 2013 Первая обзорная статья.Япония - восточная страна со своеобразной культурой. Она известна как страна восходящего солнца, сами японцы называют свою страну Нихон - "источник/родина Солнца". Япония в силу своего расположения и завесы таинственности, приподнятой не так давно, обладает весьма своеобразной культурой и традициями.В Японии конституционная парламентарная монархия. Согласно Конституции, вступившей силу 3 мая 1947 года, император Японии - "символ государства и единства народа", все государственные назначения и решения он производит по представлению Кабинета министров, который и несёт за них ответственность. На дипломатических встречах он играет роль главы государства. С 1989 года императором Японии является Акихито, ему наследует принц Нарухито.Основной чертой Японии является бережно сохраняемая природная среда страны. Каждый клочок земли, даже зажатый среди небоскребов крохотный газончик, может быть превращён в мини-заповедник, любой крохотный пруд или лужайка может быть местной святыней, за которой ухаживает и следит вся округа. Множество бережно сохраняемых исторических памятников, зданий и храмов рассредоточено по всей территории страны, поэтому Япония производит неизгладимое впечатление на каждого, кто хоть раз побывал в этой стране.Япония - одна из лидирующих стран в области научных исследований, таких как высокие технологии, биомедицина и робототехника. Национальный бюджет НИОКР составляет 130 миллиардов долларов США и в исследованиях задействовано почти 700 тыс. учёных. Япония занимает третье место по средствам, затрачиваемым на науку. Она лидирует в фундаментальной науке: среди японцев 13 нобелевских лауреатов по физике, химии или медицине, три лауреата Филдовской премии и лауреат премии Гаусса.Япония известна как одна из ведущих промышленных держав мира. В Японии практически нет полезных ископаемых, что не помешало стране сделать мощный экономический рывок. Модернизация экономики и превращение Японии из разрушенной войной страны в одну из ведущих экономических держав мира называют Японским экономическим чудом. Мощный рывок в развитии экономики и общества до сих пор пристально изучается учеными и маркетологами. Разгадкой к секрету служат принципы японского управления и менталитета. Среди них легендарная и непостижимая эффективность бюрократии и практика принятия решений, обеспечивающая высокую техноличность процессов на всех уровнях. Экономический рывок осуществился также из-за фактического отсутствия расходов на военные нужды.После поражения во Второй мировой войне Императорская армия Японии была распущена, а военные заводы и учебные заведения закрыты. Оккупационные власти запретили даже боевые искусства. В 1947 году была принята Конституция Японии, в которой был юридически закреплён отказ Японии от участия в военных конфликтах.Японские острова входят в систему тихоокеанского вулканического огненного кольца. Десять процентов мировой вулканической активности в начале 1990-х было зарегистрировано в Японии. До 1500 землетрясений каждый год, магнитудой от 4 до 6 не являются чем-то необычным. Небольшие землетрясения происходят ежедневно в разных частях страны, вызывая вздрагивание зданий.Несмотря на вулканическую активность, Япония ежегодно привлекает множество туристов. Сотни тысяч туристов желают ознакомиться с удивительной Японской культурой, посмотреть на гору Фудзи на японском острове Хонсю, пройтись по тропам средневековых самураев. Ссылка на комментарий
ramiro01 Опубликовано 2 мая, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 мая, 2013 ЯкудзаЯкудза – это традиционная организованная преступность в Японии.Якудза имеет много общего с преступными организациями в других странах мира. Она похожа на мафию Италии, Америки – ей также присущи такие атрибуты, как клановое устройство, строгое соблюдение иерархичности и неразборчивость в средствах, однако существует и много отличий.В отличие от мафии в других странах, деятельность японской якудза почти легальна. Якудза не только не скрывается от властей, но и порой выставляет свое существование на показ. Обычно на фасадах зданий, которые принадлежат японской мафии, нанесены эмблемы данного клана якудза.В Японии известно 2330 различных кланов якудза. Среди этих кланов существуют сложные отношения взаимозависимости: сотрудничество, а порою – смертельная вражда.Около половины дохода (а по некоторым оценкам – более трети) якудза получают от наркоторговли. Также интересами якудза являются такие теневые сферы, как рэкет, игорный бизнес, проституция, порнография, похищение людей, видео- и аудиопиратство, ростовщичество, подделка ценных бумаг, махинации в деловом мире и даже аферы в политике. Существует интересная тенденция: по сравнению с расширением незаконного бизнеса, намного быстрее развивается полулегальный и легальный бизнес, контролируемый якудза.Несмотря на свою криминальную деятельность, японская мафия отнюдь не противопоставляется обществу и воспринимается в Японии, как одно из направлений предпринимательства, пусть иногда и незаконного. Фактически легальный статус якудза помогает властям осуществлять хотя бы какой-то контроль над криминальными структурами. Кроме того, якудза сдерживает развитие неорганизованной преступности и является одной из причин, почему Япония считается одной из самых безопасных, в криминальном смысле, стран мира. Ссылка на комментарий
ramiro01 Опубликовано 2 мая, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 мая, 2013 Сказка "Момотаро"Давным-давно жили в домике над рекой старик со старухой. Старик ходил в лес за дровами, а старуха стирала на реке белье.Однажды сидела старуха возле воды, белье полоскала.Вдруг видит: плывет по реке огромный персик, плывет, с боку на бок переворачивается."Ох, какой прекрасный персик! - подумала старуха. - Вот бы поймать его: хороший бы гостинец был старику!"Наклонилась она над водой, протянула руку, да никак не может дотянуться. Стала она тогда хлопать в ладоши и приговаривать:Дальше вода горькая,А ближе ко мне - сладкая.Не плыви в воду горькую,Плыви ко мне, в сладкую!И вот закачался персик на волнах, подплыл к самым ногам старухи и остановился. Обрадовалась старуха:"Скорей отнесу его старику, съедим персик вместе".Подобрала она персик, положила его в таз с бельем и пошла домой.Наступил вечер. С вязанкой дров за спиною вернулся из лесу старик.- Ну, старуха, как ты тут без меня?- Ах, это ты, старик? Да все тебя ждала. Заходи скорее, у меня для тебя припасен гостинец.- Посмотрим, посмотрим, что ты там приготовила! Снял старик соломенные сандалии, вошел в дом. Тут старуха достала персик, большой да тяжелый...- Ну-ка, посмотри!- Хо-хо, вот это да!.. Где же ты купила такой чудесный персик?- Не купила, а в реке поймала!- Что? В реке поймала? Ну, совсем диво-дивное.! С этими словами старик взял персик и принялся его разглядывать со всех сторон. И вдруг персик в руках старика с треском разломился на две половинки, и оттуда с громким плачем выпрыгнул красивый мальчик.- Ох! - вскрикнули в испуге старик и старуха. - Что же это такое?Но потом подумали: "Мы все время горевали, что у нас нет детей. Вот боги и послали нам этого мальчика!"Поднялась тут в доме суматоха: старик принялся воду греть, старуха пеленки готовить. Искупали они найденыша. Взяла старуха младенца на руки, а он как толкнет ее!- Вот это крепыш!В удивлении переглянулись старик со старухой. Чудесный достался им сын! И так как родился он из персика, назвали они его Момотаро.Стали старик и старуха бережно растить мальчика. Оба души в нем не чаяли, рос Момотаро не по дням, а по часам. Другим детям за ним было не угнаться. Вскоре стал он таким богатырем, что не было в целой округе никого, кто мог бы померяться с ним силой. Но сердце у Момотаро было доброе, старика и старуху почитал он, как своих родителей.Минуло Момотаро пятнадцать лет. К этому времени во всей Японии не было человека сильнее его. И захотелось Момотаро отправиться куда-нибудь в другую страну испытать свою богатырскую силу.Тут как раз объявился в их краях один купец. Объездил он весь мир, побывал на разных островах и в далеких заморских землях и много рассказывал интересного. Рассказывал он и про остров Онигасима, что стоит далеко за морем, на самом краю земли. Плыть туда нужно много лет. А живут там черти в неприступном железном замке, сторожат они несметные богатства, что награбили в разных странах.Услышал Момотаро про остров чертей и потерял покой: решил он до него добраться. Приходит Момотаро домой и говорит старику:- Отпусти меня, отец! Испугался старик:- Куда же ты собрался?- Хочу походом идти на Онигасима, - отвечает Момотаро. - Хочу чертей разогнать!- Ну что ж, ступай! Дело это достойное. Старуха тоже согласилась и добавила:- Дорога будет дальняя, в пути, пожалуй, есть захочется. Ну, ничего, мы тебе наготовим припасов.Вытащили тут старик со старухой большую ступку на середину двора; старик взялся за пест, старуха принесла зерно, и начали они толочь просо для лепешек. Удались лепешки на славу. А к тому времени и Момотаро свои сборы закончил. Облачился он в плащ, что носят в походе воины, пристегнул к поясу меч, а с другого боку подвесил мешок с просяными лепешками. Потом взял в руки боевой веер с персиками и благоговейно склонил голову.- Прощай, отец, прощай, мать!- Задай чертям хорошенько! - сказал ему на прощанье старик.- Будь осторожен, береги себя! - напутствовала его старуха.- Ну что ты, не беспокойся! Ведь у меня лепешки, каких во всей Японии не сыскать, - ответил Момотаро и весело отправился в путь.А старик и старуха вышли за ворота и долго смотрели ему вслед, пока он не скрылся вдали.Долго ли, коротко шел Момотаро, а пришел он на высокую гору. Вдруг из густой травы с лаем выскочила большая собака. Оглянулся Момотаро, а собака поклонилась ему почтительно и спрашивает человечьим голосом:- Момотаро-сан, куда это ты путь держишь?- Иду походом на Онигасима.- А что это у тебя в мешке?- Просяные лепешки, каких во всей Японии не сыскать.- Дай одну, с тобой пойду.- Ладно, пойдем! Вот тебе лепешка!Съела собака лепешку и пошла следом за Момотаро.Спустились они с горы, прошли немного и очутились в лесу. Вдруг откуда ни возьмись с громким криком соскочила с дерева обезьяна.Оглянулся Момотаро, а обезьяна поклонилась ему почтительно и спрашивает человечьим голосом:- Момотаро-сан, куда ты путь держишь?- Иду походом на Онигасима.- А что у тебя в мешке?- Просяные -лепешки, каких во всей Японии не сыскать.- Дай одну, с тобой пойду.- Ладно, пойдем! Вот тебе лепешка!Съела обезьяна лепешку и тоже пошла следом за Момотаро.Спустились они с горы, прошли лес и вышли в широкое поле. Вдруг откуда ни возьмись с неба фазан летит.Оглянулся Момотаро, а фазан сел перед ним, поклонился почтительно и спрашивает человечьим голосом:- Момотаро-сан, куда это ты путь держишь?- Иду походом на Онигасима.- А что у тебя в мешке?- Просяные лепешки, каких во всей Японии не сыскать.- Дай одну, с тобой пойду.Ладно, пойдем! Вот тебе лепешка!Склевал фазан лепешку и полетел следом за Момотаро.Стало у Момотаро три верных слуги: собака, обезьяна и фазан. Вчетвером идти веселей.Долго ли, коротко ли они шли; и наконец вышли на берег моря. Здесь, как на счастье, увидели они лодку.Быстро вскочил в нее Момотаро, а за ним его верные слуги.- Я буду грести, - сказала собака и взялась за весла.- Я буду править, - сказала обезьяна и уселась за руль.- Я буду смотреть вперед, - сказал фазан и примостился на носу лодки.Ярко светило солнце, море сверкало как зеркало. Понеслась лодка, точно стрела из лука, точно молния, пронзающая тучи. И скоро фазан на носу закричал:- Вижу остров, остров вижу!Захлопал он громко крыльями, взмыл в небо и полетел прямо навстречу ветру.Посмотрел Момотаро в ту сторону, куда полетел фазан. Далеко-далеко, где небо с морем сходилось, заметил он что-то темное, вроде облачка. Но чем ближе подплывала лодка, тем яснее видел Момотаро, что это не облако, а мрачный остров.Наконец, он сказал:- Вот он, остров Онигасима, перед нами! Смотрите!- Банзай, банзай! - дружно закричали в ответ собака и обезьяна.А лодка уже подплывала к берегу. Вот показался и замок чертей. Со всех сторон его обступили неприступные скалы. У огромных чугунных ворот виднелись часовые.На самой высокой крыше сидел фазан и смотрел в их сторону.Много, много лет понадобилось бы другому, чтобы доплыть до острова чертей, а Момотаро и глазом не успел моргнуть, как был возле него.Момотаро выскочил на берег, а за ним его верные слуги.Увидели черти незнакомых пришельцев, испугались. Поспешно скрылись они за стенами замка, а чугунные ворота за собой крепко заперли.Подбежала тогда собака к воротам, стала, скрести лапами и громко лаять:- Эй вы, черти, отпирайте ворота! Пришел к вам сам Момотаро из Японии!Услышали черти эти слова, задрожали от страха. Изо всех сил навалились они на ворота и держат, не пускают.Слетел тут с крыши фазан и давай им клевать глаза. Не выдержали черти - разбежались. Тогда обезьяна вскарабкалась на высокую стену и отворила изнутри ворота.С боевым кличем ворвались Момотаро и его воины в замок. Навстречу им выскочил сам главный черт, окруженный толпой чертенят. Все они размахивали толстыми железными палицами и испускали страшные вопли.Но только видом страшны были черти, а как стал им фазан глаза клевать, а собака за ноги хватать, заметались они, визжа от боли. А когда и обезьяна пустила свои когти в дело, взвыли они еще громче, побросали свои палицы и попрятались кто куда.До конца бился только главный черт, но и его Момотаро придавил к земле. Сел он верхом на широкую спину черта, сжал ему шею сильными руками и говорит:- Ну что, пришел твой конец? Перехватило у черта дух, из глаз его покатились слезы, и запросил он пощады:- Отпусти меня, пощади мою жизнь! Я тебе за это все свои богатства отдам!Отпустил его Момотаро. Тут открыл главный черт кладовые и отдал ему все свои сокровища. А тем сокровищам равных на свете нет. Были тут и плащ-невидимка, и зонт-невидимка, и волшебная колотушка бога счастья, и драгоценный жемчуг, и кораллы, и черепаховые щиты, и много-много другого добра.Сложил все это Момотаро в лодку и с тремя своими слугами поплыл обратно. Еще быстрее прежнего полетела лодка по волнам. И вскоре добрались они до Японии.Пристали они к берегу, нагрузили драгоценностями целую повозку. Впряглась в нее собака и повезла, фазан за веревку сбоку тянет, обезьяна сзади подталкивает - так втроем они и тащили тяжелый воз.А дома старик со старухой ждут не дождутся Момотаро. То один, то другой повторяет: "Пора бы ему вернуться!"Но вот настал радостный день, и Момотаро вернулся домой. Он гордо шагал впереди, а за ним его верные слуги везли богатую добычу. Увидели его старик со старухой и обрадовались.- Вот это герой! - восхищался старик. - Нет ему равных в Японии!- Хорошо, что целым вернулся! - говорила старуха. - Это дороже всего!А Момотаро обернулся к своим верным слугам и спрашивает:- Ну как, страшно было биться с чертями? В ответ ему радостно залаяла собака, обезьяна громко засмеялась и показала белые зубы, а фазан прокричал свое "кен-кен", взлетел вверх и несколько раз перевернулся в воздухе.День был ясным, безоблачным, и вишни буйно цвели в саду. Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 3 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 3 мая, 2013 Огнестрельное оружие в ЯпонииВ некоторых странах граждане уже давно лишены права на оружие. Одной из них является Япония, где никому не разрешается иметь огнестрельное оружие "для незначительной цели, коллекционирования или целей самообороны в связи с его (оружия) смертоносными свойствами и опасностью причинения ранений, увечий и смерти".Владение ручным огнестрельным оружием по Закону о контроле за огнестрельным и холодным (клинковым) оружием разрешается только для исполнения предписанных законом официальных обязанностей в полиции, императорской гвардии и силах самообороны Японии.В Японии запрещено владение даже так называемым "имитационным" оружием, которое только внешне похоже на настоящее. Запрещены торговля и владение модельными пистолетами и револьверами, поскольку есть шанс, что они могут быть переделаны в настоящее оружие.Правовое регулирование оборота охотничьего оружия (гладкоствольного и нарезного) столь жесткое, что фактически в большинстве случаев огнестрельное охотничье оружие для широкого круга японских граждан недоступно. Разрешение на его приобретение и ношение дают исключительно комиссии общественной безопасности префектур для целей спортивной охоты, отстрела больных и опасных птиц и хищных зверей или для спортивных стрельб по мишеням. Комиссия общественной безопасности префектуры после получения заявки на выдачу соответствующей лицензии проводит тщательную проверку заявителя: его возраст, криминальное прошлое, психическое здоровье и иные данные. Гражданин, получающий лицензию в обязательном порядке, должен пройти соответствующую подготовку и сдать зачеты по обращению с огнестрельным охотничьим оружием. А лицензия на нарезное охотничье оружие может быть выдана только тому, кто на законном основании владеет гладкоствольным охотничьим оружием более 10 лет. Применение охотничьего оружия в целях самообороны запрещено. На охотничью пневматику также необходимо получить разрешение комиссии общественной безопасности.Подобное ограничение прав японских граждан вполне естественно, поскольку частное владение огнестрельным оружием в Японии вне закона со времени издания военачальником Тойотоми Хидойоси указа о конфискации оружия крестьян в XVI веке.И тем не менее по состоянию на начало 1996 года в Японии состояло на учете порядка 418000 дробовых ружей, 36 000 охотничьих винтовок и 360 000 охотничьих пневматических винтовок и пневматических пистолетов.Производство и торговля охотничьим огнестрельным и пневматическим оружием также осуществляется по специальным лицензиям, выдаваемым уже губернаторами префектур. С апреля 1994 года такие лицензии выданы 603 фабрикам и 784 оружейным магазинам. Примерно 97% охотничьего огнестрельного и пневматического оружия производится на экспорт.Общий контроль за оборотом оружия осуществляет Национальное полицейское управление. Уголовное расследование нарушений законодательных актов об оружии (а их всего семь) осуществляет также полиция. При этом изменениями, внесенными в 1993 и 1995 годах в Закон о контроле за огнестрельным и холодным (клинковым) оружием, уголовные наказания за нарушение положений об обороте личного огнестрельного оружия ужесточены. Незаконное владение всеми видами личного ручного огнестрельного оружия чревато тюремным заключением сроком от года до 10 лет. А стрельба из личного оружия карается от трех лет тюрьмы до пожизненного тюремного заключения.Полиции Японии предоставлено право преследования и борьбы с незаконным оборотом оружия, включая его конфискацию. При этом за последние пять лет количество конфискованного огнестрельного оружия, несмотря на все сказанное, неуклонно возрастает и достигло порядка 2000 ед. в год. При этом если до 1991 года более 90% всего конфискованного оружия было изъято у членов гангстерских преступных группировок, то в настоящее время растет количество изъятий незаконно хранящегося огнестрельного оружия у частных лиц. Все это конфискованное оружие нелегально ввезено в Японию из-за рубежа.Карательные меры, предусматривающие уголовную ответственность за покушение либо приготовление к нелегальному ввозу ручного огнестрельного оружия всех видов, распространяются и за пределы страны. Если такое преступление совершил подданный Японии на территории иностранного государства, ему грозит до 5 лет тюремного заключения или штраф в сумме до 1 млн. йен (примерно 5 тыс. долларов). Однако, если преступник добровольно сдастся полиции и признает свою вину, то карательные меры против него смягчаются либо не назначаются вовсе.Такое сочетание законодательных ограничений на владение личным огнестрельным оружием с довольно жесткой карательной политикой приносит свои результаты. В Японии соотношение убийств с применением огнестрельного оружия к общему количеству убийств составляет всего 4,1 %. В 1994 году там было зарегистрировано всего 64 случая покушений на убийство с применением огнестрельного оружия, 38 из которых закончились смертью потерпевшего, - и это на 120 млн. жителей. В этом же году в США (с населением вдвое большим, чем в Японии) было зафиксировано 16,5 тыс. убийств с применением огнестрельного оружия, а соотношение убийств с огнестрельным оружием к общему числу убийств составляет соответственно 69,6%. Криминальные разборки со стрельбой также случаются нечасто, в среднем 250 раз в год (за последние пять лет наблюдается даже некоторое снижение случаев криминальной стрельбы -с 291 до 249). Ссылка на комментарий
ramiro01 Опубликовано 3 мая, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 мая, 2013 Японские сады камнейСады камни возникли в средневековой Японии.Сад камней — это ровная площадка, которая почти полностью засыпана песком или мелкой галькой. Однако главными элементами сада камней являются необработанные камни, разбросанные как бы в беспорядке.Японские сады камней предназначены для созерцания, размышления и медитацииНо на самом деле расположение камней не случайно, а подчиняется особым правилам, основанным на мировоззрении дзен-буддизма. Разбросанные по саду группы содержат по три камня, в основе это правила лежит понятие буддийской триады.Специально подобранных по цвету и форме камней чаще всего пятнадцать, однако с любого места видно только четырнадцать, пятнадцатый камень сада всегда спрятан от глаз наблюдателя. В саду камней, как и в нашем мире всегда есть место неизведанному, несосчитанному.Основная поверхность сада камней, покрытая песком или галькой, расчерчивается граблями на тонкие волнистые бороздки. Бороздки проходят вдоль длинной стороны сада камней и образуют концентрические окружности вокруг камней. Расчерченная волнистыми бороздками галька символизирует океан, а камни — острова.Японские сады камней предназначены для созерцания, размышления и медитации. Такие сады еще называются «сухими» или «философскими», они символизируют красоту обычного и изящество простоты. Японские сады камней являются уникальным явлением в мировой культуре. Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 3 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 3 мая, 2013 Праздники ЯпонииВ Японии очень легко праздновать праздники.Потому что всегда понятно, когда праздновать, сколько праздновать, по какому поводу праздновать и с кем праздновать.Официальный японский календарь насчитывает 15 праздников в год. Эти дни именуются сюкудзицу, что просто значит «праздничный день», и для празднования они установлены «Законом о национальных праздниках». В дни сюкудзицу большинство японцев непременно использует свое законное право на отдых.Но японцы, любящие отдых, веселье и обильные застолья, не могли обойтись только узаконенными государством общенациональными праздниками. У японцев есть еще и мацури.Мацури — это праздник в более широком смысле слова. Это и праздничное шествие, и фейерверки, и традиционные танцы и песнопения, в которые обычно вовлечено большое число участников и еще большее число зрителей.В каждой префектуре, в каждом городе и даже деревне есть свои традиционные праздники-мацури, присущие только этой местности и определенному времени года. Но есть также мацури, которые с размахом отмечаются по всей стране. Есть памятные даты, уходящие своими корнями в буддизм или в традиции японской религии синто.Неофициальные, но любимые дниКроме того, есть праздники и фестивали, проведение которых стало традицией сравнительно недавно. Например, Снежный фестиваль в Саппоро или День святого Валентина. На протяжении года проводится много фестивалей, среди которых одним из любимых японцами является фестиваль любви Танабата.Фестиваль Танабата, или дословно «Семь вечеров», не является ни национальным праздником, ни общенародным выходным днем в Японии, но его история, насчитывающая тысячу с лишним лет, привлекает своей яркостью и романтичностью не только японцев, но и многочисленных иностранцев. На три летних месяца в Японии приходится только один национальный праздник, День моря, но, несмотря на это, проводится большое число фестивалей. И Танабата — один из наиболее любимых.Календарь важнейших событий жизни японца отмечен не только различными национальными и профессиональными праздниками, но и чередованием маленьких ежегодных чудес – цветением сакуры, сливы, персиков, камелии, хризантем. Романтические натуры создают себе праздник в дни любования луной, известные более тысячи лет.Государственные праздники Японии: 1 января — Новый год 15 января — День совершеннолетия 11 февраля — День основания государства 21 марта — День весеннего равноденствия 29 апреля — День зелени 3 мая — День Конституции 4 мая — День отдыха 5 мая — День детей 20 июля — День моря 15 сентября — День почитания престарелых 21 сентября — День осеннего равноденствия 10 октября — День спорта 3 ноября — День культуры 23 ноября — День труда 23 декабря — День рождения здравствующего Императора Акихито Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 4 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 4 мая, 2013 Император ДзиммуПо древним японским легендам, императоры - это прямые потомки богини солнца Аматэрасу. Аматэрасу, унаследовавшая Землю, послала своего внука Ниниги править Японскими островами. Перед уходом Ниниги с Неба на Землю, богиня вручила ему три предмета, которые должны были облегчить ему путь: железное зеркало, ожерелье из драгоценных камней и меч. Спустя некоторое время этим вещам суждено было стать регалиями японских императоров. На Земле Ниниги женился и со временем передал бразды управления Дзимму, своему внуку, первому земному императору Японии. Император Дзимму (яп. 神武天皇 Дзимму Тэнно) — это легендарный основатель и первый император Японии, который родился 1 января 711 года до н. э. и умер 11 марта 585 года до н. э. В синтоизме Дзимму считается правнуком солярной богини Аматэрасу Омиками, являющейся главной богиней пантеона синто. Сам Дзимму же является вторым по старшинству божеством. Все предания о деяниях Дзимму, существующие на сей день, отражают процессы миграции японских племён и складывания племенного союза. Так, Дзимму совершил поход из Химука, что на острове Кюсю, на Восток в провинцию Ямато на Хонсю (667—660 до н. э.). И, несмотря на то, что сказания о Дзимму несут в себе отзвуки реальных событий истории, тем не менее, содержание мифов о первом земном японском императоре все еще насквозь пропитаны духом божественных чудес. Отметим, что Дзимму приписывали и основание им японского государства (660 до н. э.). Однако, сейчас эта гипотеза опровергнута, так как было доказано, что император Дзимму, хотя и был реальной исторической личностью, все же никак не мог заложить основы японского государства, поскольку жил на шесть столетий позднее указанной даты. Один из самых известных японских праздников, связан с восшествием Дзимму на престол. Это праздник – Кигэнсэцу, который отмечается 11 февраля. После окончания Второй Мировой войны американские оккупационные власти праздник отменили. Но в 1966 г. Японское правительство восстановило его, дав новое название Кэнкоку кинэнби, что в переводе означает – День основания государства. В 1940-м году правительство Японии, активно используя изречение Дзимму о божественном предназначении Японии, подписало тройственный пакт с Германией и Италией. Девиз «хак-ко ити-у» (собрать восемь углов мира под одной крышей) использовался, как оправдание агрессии против соседних народов. Ссылка на комментарий
ramiro01 Опубликовано 5 мая, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 мая, 2013 Пасха в ЯпонииВ Великую субботу 1895 года накануне пасхального богослужения в токийском кафедральном соборе будущий ректор Токийской духовной семинарии Иоанн Иакимович Сэнума обращался к православным христианам Японии с такими словами: «Братья и сестры! Как может не хотеться спать, когда ночь приближается к рассвету?.. Се, в темной ночи становится все пустыннее и пустыннее, и редкие огоньки в ночи все сложнее увидеть. Но приходит определенный час – на вершине холма Суругадай постепенно возникает жизнь. Через некоторое время в соборе, с высоты которого можно обозревать весь город, зажгутся тысячи свечей, и здесь можно будет совершенно забыть о ночи… Токио и все японское государство все еще продолжает уныло спать в почти кромешной темноте, потеряв свет Духа среди иноверия и безверия тьмы, и это становится образом их пребывания не с нами, а где-то вдали. Сейчас мы вспоминаем страдания и погребение Спасителя и поем тропарь Воскресения, которое мы будем праздновать уже очень скоро. Какой момент чрезвычайного душевного волнения! В нескольких словах невозможно описать то, что происходит теперь в наших сердцах.Через несколько лет, в 1905 году, православные японцы прислали своим русским собратьям по вере, находившимся в плену в чужой стране, пасхальное приветствие: «Возлюбленные братья о Христе! Примите поздравление от православных христиан юной Японской Церкви с пресветлым праздником Воскресения Христова. Во свете сего праздника мы обращаемся к вам. В этом свете, свыше сияющем, исчезает различие народностей. Вошедшие в круг сего сияния уже не суть иудей или еллин, русский или японец, но все одно во Христе, все составляют одну семью Отца Небесного».А еще сто лет спустя, в 2006 году, православные верующие из Европы, побывавшие в этот светлый день в одном из приходов Японской Православной Церкви, с удивлением говорили: «Мы не понимали слов молитв и песнопений на японском языке, но, участвуя в богослужении, ощутили, что встретили настоящую Пасху!»Каким же был праздник праздников в Японии во время зарождения там Православия и как отмечают Пасху в наши дни?Впервые пасхальное богослужение в Японии было совершено в возведенном в 1859 году в Хакодатэ консульском храме Воскресения Христова. Два года спустя именно сюда на смену ушедшему за штат священнику Василию Махову и был назначен молодой иеромонах Николай (Касаткин). «Хакодатэ – мать наших церквей, – писал архимандрит Сергий (Страгородский, будущий патриарх) в 1898 году. – Здесь тридцать семь лет тому назад преосвященный Николай первый раз ступил на японскую почву, здесь крещены первые наши христиане, разнесшие потом весть о Христе по всей Японии»В 1871 году в Токио был приобретен участок земли для русской духовной миссии. Богослужения в первое время проходили в домовом храме в здании для причта.С 1884 года в течение семи лет в миссии возводится величественный собор Воскресения Христова, способный вместить тысячи верующих. На Пасху 1891 года все жители Токио могли услышать торжественный звон восьми колоколов нового православного собора.В честь Воскресения Христова были освящены церкви еще двух приходов Японии: Отару (остров Хоккайдо) и Кэсэннума (северо-восток острова Хонсю).Пасхальное богослужение в Токио совершалось на японском языке, однако к окончательной шлифовке полного перевода Цветной Триоди святитель Николай и его помощник – православный переводчик Павел Накаи приступили только в 1902 году. К этому времени уже были закончены полный перевод Евангелия (1901 год), служба первой седмицы Великого поста и сокращенная служба на каждый день Страстной седмицы.В наши дни пасхальное богослужение так же торжественно, как во времена святителя Николая. В Великую субботу совершается вечерня с 15 паремиями и литургия святого Василия Великого. Примерно с 9 вечера читают Деяния. Само пасхальное богослужение начинается в разных храмах в 23.00 – 23.30 и продолжается до 3 часов ночи. Иногда в сам праздник совершается еще одна, поздняя литургия.Многие пожилые прихожане очень радуются возможности участвовать в ночной службе. В годы Второй мировой войны, когда ночью совершались воздушные налеты, в городах гасли все огни и совершать богослужение, а тем более идти крестным ходом со свечами было запрещено. Поэтому пасхальную литургию в то время служили только днем.На Светлой седмице в крупных соборах стараются совершать литургию каждый день, но в большинстве приходов Японии службы бывают, как и всегда, только в субботу и воскресенье. Перед Пасхой прихожане вместе готовят праздничную трапезу, украшают и благоустраивают храм, чтобы он мог вместить большее, чем обычно, число верующих: в Японии так же, как и в России, на Пасху и Рождество в православных храмах количество молящихся в десятки раз больше, чем в обычные воскресные дни.Ощутить причастность Церкви Христовой в пасхальную ночь особенно удается в обычных японских приходах, где в этот день собирается 100–300 человек. В будни Страстной седмицы в церквях не столь многолюдно, поэтому ежедневная молитва не прекращается только благодаря усердию хора и клира основного храма благочиния.Интересно, что хотя слово «воскресение» переведено на японский язык подбором соответствующего японского понятия «фуккацу» («восстание, восстановление, воскресение»), само слово Пасха на японском передается транслитерацией и звучит так же, как и на славянском языке «Пасха». Так святитель Николай хотел сделать отличие между католической пасхой (Easter) и Пасхой православной. Этот же переводческий прием был применен и при транслитерации имени Христос: вместо католического «кирисуто» (Christ) было использовано греческо-славянское звучание, транслитерированное как «харисутосу».И в ответ на возглас «Харисутосу фуккацу» (Христос воскресе) все верующие Японской Православной Церкви в эти дни единодушно восклицают: «Дзицу-ни фуккацу» (Воистину воскресе). Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 5 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 мая, 2013 Набэсима Наосигэ - Надписи на стенеУм — это цветок проницательности. Но есть много примеров, когда цветы цветут, но не плодоносят.Искусствами тяжело овладеть в одиночку. Если ты не способен сам составить правильное суждение, в большинстве случаев ты причинишь вред самому себе.Знай о настроениях тех, кто ниже тебя, ибо если ты будешь сравнивать их мнение со своим, ты достигнешь цели.Поощряй своих подчиненных и внимай их словам. Ведь хорошо известно, что золото сокрыто глубоко под землей.Молитвы потомка должны быть церемониальной службой в память предков.Закон — это удел подчиненных. Есть еще и Принцип, недоступный восприятию разума.Последствия добрых или злых дел предка зависят от восприимчивости потомков.Вера — средство очищения разума, она не должна влиять на умы других. Молитва — та преграда, что сберегает этот цветок.В этом мире возвышаются подобно тому, как поднимаются по лестнице.Во всех делах в первую очередь думай о человеке.Жизнь человека предопределена еще с юности. Поступай так, чтобы твои друзья не утратили доверия к тебе.Слишком придирчивый человек будет наказан Другими.К большим делам следует относиться легко.Во всем надлежит действовать терпеливо.Книги и летописи теряют нить жизни.Гадание — дело случая, и полагаться на него было бы ошибкой.Если дела делаются с неохотой, семь из десяти окончатся неудачей.Во время сражения опасайся попасться на уловки врага. Если можешь оценивать положение, победа будет твоей.В сражении следует быть жестоким и безрассудным. Но забудь об этом в повседневной жизни.Знатен человек или низок по происхождению, но если он хотя бы раз не поставил на карту свою жизнь, у него есть повод устыдиться.Каждый должен на своем опыте познать напряжение всех сил, как это знают низшие сословия."Я останусь здесь против воинов всей страны... и умру великолепной смертью". Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 6 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 6 мая, 2013 Культурное наследиеЯпонские музеи сравнительно молоды. Самые известные из них были основаны лишь в конце XIX века, в то время как в Европе они начали появляться столетием раньше.Но качество японских собраний удивительно. В первую очередь это касается сокровищ национальной культуры, редко когда попадающих в заграничные коллекции. Их статус так и обозначен: «национальное сокровище». Каждое появление0 подобного экспоната за границей становится событием. Зато в японских музеях их сотни. Например, в Национальном музее в Наре из 12 000 экспонатов – 230 причислены к «национальным сокровищам». В большинстве своем они происходят из императорских дворцов и храмов. И все же перед входом в музей Нары высится «Мыслитель» Родена: типичный пример диалога культур, с которым часто встречаешься в современной Японии. Токийский национальный музей – самый большой в стране, здесь 120 тысяч с лишним экспонатов - не только живопись и каллиграфия, доспехи и оружие, скульптура и лаковые изделия, но и одежда, и памятники археологии. К «национальным сокровищам» могут относиться, например, керамические фигуры «ханива», создававшиеся в эпоху «кофун» в V – VI веках – звери, человеческие фигурки, домики и прочие разнообразные объекты. Когда-то их использовали для погребальных церемоний, а сегодня они способны рассказать о прошлом едва ли не больше всего, чем остальные предметы, дошедшие до наших дней.Больше ста лет Национальных музее в Японии не открывали – их было три. Четвертый построили уже в нашем столетии, на острове Кюсю. Это поражающее воображение здание с атриумом высотой в многоэтажный дом, каждый год его посещают по два миллиона человек.Один из самых известных экспонатов на Кюсю – скульптуры бодхисатвы Каннон (в индийском буддизме известной как Авалокитешвара), воплощении страданий всех Будд.Музеями можно считать и храмовые комплексы, с их пагодами и скульптурами. В Киото, например, более двух тысяч синтоистских и буддистских храмов. Одна же из самых известных в мире скульптур находится в Зале Великого Будды в монастыре Тодайдзи в Наре. Размер фигуры сидящего Будды – 16 метров, размер ее лица – 5 метров. Шедевром мирового значения признан и дворцовый ансамбль Кацура (1620 – 1658) неподалеку от Киото. Он создавался для тех членом императорской семьи, кто ценил уединение и отшельничество. На первый взгляд Кацура может показаться простодушным дворцом, лишенным привычного для европейского взгляда богатых интерьеров и фасадов. Но минимализм его обладает особой магией. Не случайно Кацурой восхищались многие побывавшие в нем архитекторы, включая одного из основателей Баухауса Вальтера Гропиуса и главных революционеров в зодчества Ле Корбюзье и Франка Ллойда Райта.Но японцы любят не только национальное. В том же токийском национальном музее – огромные коллекции искусства Азии и древнего Египта. А еще в японской столице - множество коллекций европейского искусства. Речь прежде всего об импрессионистах и их последователях, а также о мастерах Возрождения. Так, в музее Фуджи можно увидеть Мане и Ван Гога, Модильяни и Марке, не говоря уже о Беллини и Жорже де ла Туре. А в национальном музее западного искусства импрессионистов еще больше, как много и мастеров готики и Ренессанса. Перечислению имен позавидовало бы любое европейское собрание: от Эль Греко, Веронезе и Рубенса до французского модерна начала ХХ века (Пикассо, Сутин и другие). Есть даже целый зал, посвященный Клоду Моне, и еще один – скульптурам Родена.А еще в Японии множество литературных музеев (кто не читал Акутагаву и Мисиму?), в том числе посвященных комиксам манга, едва ли не главному феномену современной японской культуры. В самом Токио есть Музей истории Эдо (так раньше назывался город), он расположен в фантастическом по красоте здании, высотой в 64 метра – как некогда у главного дворца Эдо. Отдельный музей посвящен реке Сумида, на которой стоит столица. А открывшийся недавно после масштабной реконструкции музей науки объединяет самые разные экспонаты, от скелетов динозавров до паровозов и чудес современной техники.Надо очень постараться, чтобы в Стране восходящего солнца не найти музей по своим интересам. Ссылка на комментарий
EviL Опубликовано 7 мая, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 мая, 2013 Отряд 731На фотографии выше, можно увидеть територию, на которой с 1936 по 1945 г. располагался отряд № 731 Японской Императорской армии (Главная база Управления по водоснабжению и профилактике частей Квантунской армии, "отряд Исии") - подразделение, в котором велась разработка бактериологического оружия и проводились опыты на людях. Деятельность этой фабрики смерти описана в книге С. Моримуры "Кухня дьявола".Деятельность По показаниям на суде в Хабаровске командующего Квантунской армией генерала Оцудзо Ямады, «Отряд 731» был организован в целях подготовки бактериологической войны, главным образом против Советского Союза, а также против Монгольской Народной Республики, Китая и других государств. Судебным следствием было также доказано, что в «Отряде 731» на живых людях, которых японцы между собой называли «брёвнами», на подопытных (китайцах, русских, монголах, корейцах, схваченных жандармерией или спецслужбами Квантунской армии), проводились и другие, не менее жестокие и мучительные опыты, не имевшие непосредственного отношения к подготовке бактериологической войныНекоторые военные врачи отряда впоследствии стали известными хирургами, делающими уникальные операции благодаря опыту, приобретённому в «Отряде 731». Пожалуй, наиболее характерным опытом подобного рода можно назвать вскрытие живого человека. У подопытных под наркозом или под местной анестезией постепенно извлекали все жизненно важные органы, один за другим, начиная с брюшины и грудной клетки и заканчивая головным мозгом. Ещё живые органы, называемые «препаратами», уходили на дальнейшие исследования в разные отделы отряда.Первое, что делали с новичками, — откармливали. У «бревен» было трехразовое питание и даже иногда десерты с фруктами. Подопытный материал должен был быть абсолютно здоровым, дабы не нарушать чистоту эксперимента. Согласно инструкциям, любой сотрудник отряда, который посмел бы назвать «бревно» человеком, сурово наказывался.Не люди«Мы считали, что “бревна” — не люди, что они даже ниже скотов. Впрочем, среди работавших в отряде ученых и исследователей не было никого, кто хоть сколько-нибудь сочувствовал “бревнам”. Все — и военнослужащие, и вольнонаемные отряда — считали, что истребление “бревен” — дело совершенно естественное», — говорил один из служащих.«Они были для меня бревнами. Бревна нельзя рассматривать как людей. Бревна уже мертвые сами по себе. Теперь они умирали второй раз, и мы лишь исполняли смертный приговор», — говорил специалист по обучению персонала «отряда 731» Тошими Мизобучи.Кому интересно, как делали "чудо-оружие"Профильными экспериментами, которые ставились над подопытными, были испытания эффективности различных штаммов болезней. «Фавориткой» Исии была чума. Ближе к концу войны он вывел штамм чумной бактерии, в 60 раз превосходящий по вирулентности обычную. Эти бактерии хранились в сухом виде, а непосредственно перед использованием достаточно было лишь смочить их водой и небольшим количеством питательного раствора.Эксперименты по выведению этих бактерий проводились над людьми. Например, в отряде были специальные клетки, куда запирали людей. Клетки были настолько маленькими, что пленники не могли пошевелиться. Их заражали какой-либо инфекцией, а затем днями наблюдали над изменениями состояния организма. Были и клетки побольше. Туда загоняли одновременно больных и здоровых, дабы отследить, насколько быстро болезнь передается от человека к человеку. Но каким бы образом его ни заражали, сколько бы ни наблюдали, конец был один — человека заживо препарировали, вытаскивая органы и наблюдая, как болезнь распространяется внутри. Людям сохраняли жизнь и не зашивали их целыми днями, дабы доктора могли наблюдать за процессом, не утруждая себя новым вскрытием. При этом никакой анестезии обычно не использовалось — врачи опасались, что она может нарушить естественный ход эксперимента.Больше «повезло» тем, на ком испытывали не бактерии, а газы. Они умирали быстрее. «У всех подопытных, погибших от цианистого водорода, лица были багрово-красного цвета, — рассказывал один из служащих отряда. — У тех, кто умирал от иприта, все тело было обожжено так, что на труп невозможно было смотреть. Наши опыты показали, что выносливость человека приблизительно равна выносливости голубя. В условиях, в которых погибал голубь, погибал и подопытный человек».Испытания биологического оружия проходили не только у Пинфаня. Помимо собственно основного здания «отряд 731» имел четыре филиала, расположенных вдоль советско-китайской границы, и один испытательный полигон-аэродром в Аньда. Туда возили заключенных, чтобы отрабатывать на них эффективность применения бактериологических бомб. Их привязывали к специальным шестам или крестам, вбитым по концентрическим кругам вокруг точки, куда затем сбрасывали начиненные чумными блохами керамические бомбы. Дабы подопытные случайно не умерли от осколков бомб, на них надевали железные каски и щиты. Иногда, впрочем, оставляли голыми ягодицы, когда вместо «блошиных авиабомб» использовались бомбы, начиненные специальной металлической шрапнелью с винтообразным выступами, на которые наносились бактерии. Сами ученые стояли на расстоянии трех километров и наблюдали за подопытными в бинокли. Затем людей везли назад на объект и там, как и всех подобных подопытных, вскрывали заживо, дабы пронаблюдать, как прошло заражение.Впрочем, один раз такой эксперимент, проводившийся на 40 подопытных, завершился не так, как планировали японцы. Одному из китайцев удалось каким-то образом ослабить путы и спрыгнуть с креста. Он не убежал, а сразу же распутал ближайшего товарища. Затем они бросились освобождать остальных. Только после того, как все 40 человек были распутаны, все бросились врассыпную.Японские экспериментаторы, увидевшие в бинокли, что происходит, были в панике. Если бы хотя бы один подопытный убежал, то сверхсекретная программа оказалась бы под угрозой. Не растерялся лишь один из охранников. Он сел в машину, помчался наперерез бежавшим и стал их давить. Полигон Аньда представлял собой огромное поле, где на протяжении 10 километров не было ни одного деревца. Поэтому большинство заключенных было раздавлено, а кое-кого даже удалось взять живыми.Полевые испытанияПосле «лабораторных» испытаний в отряде и на полигоне научные сотрудники «отряда 731» проводили полевые испытания. С самолета над китайскими городами и селами сбрасывали начиненные чумными блохами керамические бомбы, выпускали чумных мух. В своей книге «Фабрика смерти» историк Калифорнийского государственного университета Шэлдон Хэррис утверждает, что от чумных бомб погибло более 200 тысяч человек.Достижения отряда широко использовались и для борьбы с китайскими партизанами. Например, штаммами с брюшным тифом заражались колодцы и водоемы в местах, которые контролировали партизаны. Однако вскоре от этого отказались: часто под удар подпадали собственные войска.Впрочем, японские военные уже убедились в эффективности работы «отряда 731» и стали разрабатывать планы применения бактериологического оружия против США и СССР. С боеприпасами проблем не было: по рассказам сотрудников, к концу войны в запасниках «отряда 731» накопилось столько бактерий, что если бы они при идеальных условиях были рассеяны по земному шару, этого оказалось бы достаточно, чтобы уничтожить все человечество. Но японскому истеблишменту не хватило политической воли — а может, хватило трезвости…В июле 1944 года лишь позиция премьер-министра Тодзе спасла Соединенные Штаты от катастрофы. Японцы планировали с помощью воздушных шаров переправить на американскую территорию штаммы различных вирусов — от смертельных для человека до тех, которые будут губить скот и урожай. Тодзе понимал, что Япония уже явно проигрывает войну и при атаке биологическим оружием Америка может ответить тем же.Несмотря на оппозицию Тодзе, японское командование в 1945 году до самого конца разрабатывало план операции «Вишня расцветает ночью». Согласно плану, несколько подлодок должно было подойти к американскому берегу и выпустить там самолеты, которые должны были распылить над Сан-Диего инфицированных чумой мух. По счастью, к тому моменту у Японии было максимум пять подлодок, каждая из которых могла нести по два-три специальных самолета. И руководство флота отказалось предоставить их для операции, мотивировав это тем, что все силы необходимо сконцентрировать на защите метрополии.Откуда узнали заключение о том, что человек на 78% состоит из водыСотрудники «отряда 731» по сей день утверждают, что испытания биологического оружия на живых людях было оправданным. «Нет гарантии, что подобное никогда не повторится, — говорил с улыбкой в интервью New York Times один из участников этого отряда, встречавший свою старость в японской деревне. — Потому что в войне вам всегда надо побеждать».Но дело в том, что самые страшные эксперименты, проводившиеся на людях в отряде Исии, не имели никакого отношения к биологическому оружию. Особо бесчеловечные опыты ставились в самых засекреченных помещениях отряда, куда даже не имела доступа большая часть обслуживающего персонала. Они имели исключительно медицинское предназначение. Японские ученые хотели знать пределы выносливости человеческого организма.Например: солдаты императорской армии в Северном Китае зимой часто страдали от обморожения. «Опытным путем» доктора из «отряда 731» выяснили, что лучшим способом лечить обморожение было не растирание пострадавших конечностей, а погружение их в воду с температурой от 100 до 122 градусов по Фаренгейту. Чтобы это понять, «при температуре ниже минус 20 подопытных людей выводили ночью во двор, заставляли опускать оголенные руки или ноги в бочку с холодной водой, а потом ставили под искусственный ветер до тех пор, пока они не получали обморожение, — рассказывал бывший сотрудник отряда. — После небольшой палочкой стучали по рукам, пока они не издавали звук как при ударе о деревяшку». Затем обмороженные конечности клали в воду определенной температуры и, изменяя ее, наблюдали за отмиранием мышечной ткани на руках.Среди таких подопытных был и трехдневный ребенок: дабы он не сжимал руку в кулачок и не нарушил чистоту эксперимента, ему воткнули в средний палец иголку.Для императорских ВВС проводились эксперименты в барокамерах. «В вакуумную барокамеру поместили подопытного и стали постепенно откачивать воздух, — вспоминал один из стажеров отряда. — По мере того как разница между наружным давлением и давлением во внутренних органах увеличивалась, у него сначала вылезли глаза, потом лицо распухло до размеров большого мяча, кровеносные сосуды вздулись как змеи, а кишечник, как живой, стал выползать наружу. Наконец человек просто заживо взорвался». Так японские врачи определяли допустимый высотный потолок для своих летчиков.Кроме того, для выяснения наиболее быстрого и эффективного способа лечить боевые ранения людей взрывали гранатами, расстреливали, сжигали из огнеметов…Были и эксперименты просто для любопытства. У подопытных вырезали из живого тела отдельные органы; отрезали руки и ноги и пришивали назад, меняя местами правые и левые конечности; вливали в человеческое тело кровь лошадей или обезьян; ставили под мощнейшее рентгеновское излучение; оставляли без еды или без воды; ошпаривали различные части тела кипятком; тестировали на чувствительность к электротоку. Любопытные ученые заполняли легкие человека большим количеством дыма или газа, вводили в желудок живого человека гниющие куски ткани.Впрочем, из подобных «бесполезных» экспериментов получался и практический результат. Например, так появилось заключение о том, что человек на 78% состоит из воды. Чтобы это понять, ученые сначала взвесили пленника, а затем поместили его в жарко натопленную комнату с минимальной влажностью. Человек обильно потел, но ему не давали воды. В итоге он полностью высыхал. Затем тело взвешивали, при этом оказывалось, что весит оно около 22% от первоначальной массы.Вклад в хирургию Наконец, японские хирурги просто набивали руку, тренируясь на «бревнах». Один из примеров подобной «тренировки» описывается в книге «Кухня дьявола», написанной самым известным исследователем «отряда 731» Сэйити Моримурой.Цитата: «В 1943 году в секционную привели китайского мальчика. По словам сотрудников, он не был из числа “бревен”, его просто где-то похитили и привезли в отряд, но точно ничего известно не было. Мальчик разделся, как ему было приказано, и лег на стол спиной. Тотчас же на лицо ему наложили маску с хлороформом. Когда наркоз окончательно подействовал, все тело мальчика протерли спиртом. Один из опытных сотрудников группы Танабэ, стоявших вокруг стола, взял скальпель и приблизился к мальчику. Он вонзил скальпель в грудную клетку и сделал разрез в форме латинской буквы Y. Обнажилась белая жировая прослойка. В том месте, куда немедленно были наложены зажимы Кохера, вскипали пузырьки крови. Вскрытие заживо началось. Из тела мальчика сотрудники ловкими натренированными руками один за другим вынимали внутренние органы: желудок, печень, почки, поджелудочную железу, кишечник. Их разбирали и бросали в стоявшие здесь же ведра, а из ведер тотчас же перекладывали в наполненные формалином стеклянные сосуды, которые закрывались крышками. Вынутые органы в формалиновом растворе еще продолжали сокращаться. После того как были вынуты внутренние органы, нетронутой осталась только голова мальчика. Маленькая, коротко остриженная голова. Один из сотрудников группы Минато закрепил ее на операционном столе. Затем скальпелем сделал разрез от уха к носу. Когда кожа с головы была снята, в ход пошла пила. В черепе было сделано треугольное отверстие, обнажился мозг. Сотрудник отряда взял его рукой и быстрым движением опустил в сосуд с формалином. На операционном столе осталось нечто, напоминавшее тело мальчика, — опустошенный корпус и конечности».В этом «отряде» не было никаких «отходов производства». После экспериментов с обморожением покалеченные люди шли на опыты в газовые камеры, а органы после экспериментальных вскрытий поступали в распоряжение микробиологов. Каждое утро на специальном стенде висел перечень того, в какой отдел пойдут какие органы от намеченных к вскрытию «бревен».Все опыты тщательно документировались. Помимо кипы бумаг и протоколов в отряде было около 20 кино— и фотокамер. «Десятки и сотни раз мы вдалбливали себе в голову, что подопытные не люди, а всего лишь материал, и все равно при вскрытиях заживо у меня мутилось в голове, — рассказывал один из операторов. — Нервы нормального человека этого не выдерживали».Некоторые опыты фиксировал на бумаге художник. В то время существовала лишь черно-белая съемка, и она не могла отразить, например, изменение цвета ткани при обморожении…Как и в случае с Эйхманом, США смогла уберечь большую часть людей от возмездия.Поэтому в ответ на запрос советской стороны о выдаче и наказанию членов отряда в Москву было передано заключение о том, что «местопребывание руководства “отряда 731”, в том числе Исии, неизвестно и обвинять отряд в военных преступлениях нет оснований».В целом в «отряде 731» работало почти три тысячи ученых (включая тех, кто трудился на вспомогательных объектах). И все они кроме тех, кто попал в руки СССР, избежали ответственности. Многие из ученых, препарировавших живых людей, стали в послевоенной Японии деканами университетов, медучилищ, академиками, бизнесменами. Среди них были губернатор Токио, президент японской медицинской ассоциации, высокопоставленные сотрудники Национального института здравоохранения. Военные и врачи, которые работали с «бревнами»-женщинами (в основном экспериментировали с венерическими заболеваниями), после войны открыли частный родильный дом в районе Токай.Принц Такеда (двоюродный брат императора Хирохито), который инспектировал «отряд», тоже не понес наказания и даже возглавил японский Олимпийский комитет в преддверии Игр 1964 года. А сам злой гений отряда — Сиро Исии — безбедно жил в Японии и умер от рака в 1959 году.Ни в коем случае не хотел испотрить тему своим постом, но это имело место быть... и возможно перед предстоящим праздником, интересно будет прочитать.www.militera.lib.ru/research/morimura/index.htmlwww.supotnitskiy.ru/book/book3-34.htm#velikanov Фотографии www.ibiblio.org/pub/packages/ccic/cnd/InfoBase/NJMassac... Фильм Конвейер смертиwww.video.mail.ru/mail/evgeny1808/90/632.htmlwww.video.mail.ru/mail/evgeny1808/90/633.html Wikipedia article: http://ru.wikipedia.org/wiki/Отряд_731Nearby cities: Харбин; Дацин; ХверёнCoordinates: 45°36'18"N 126°37'40"E Ссылка на комментарий
Tengri Опубликовано 7 мая, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 мая, 2013 Кодекс БусидоЯмамото Цунэтомо"С чем же сравнитьтело твоё, человек?Призрачна жизнь,словно роса на траве,словно мерцанье зарниц."Роан путь самурая (избранное) Бусидо, первоначально трактовавшееся как "путь коня и лука", впоследствии стало означать "путь самурая, воина" ("буси" - воин, самурай; "до" - путь, учение, способ, средство). Кроме того, слово "до" переводится ещё и как "долг", "мораль", что имеет соответствие с классической философской традицией Китая, где понятие "путь" является некой этической нормой (дао-дэ). Таким образом, бусидо - это "самурайская мораль", "добродетель", "морально-этический" кодекс. Бусидо касалось отношения самураев к социальной феодальной общности, к людям того или иного класса, к государству. Содержание бусидо вышло за рамки прежних традиций родоплеменного общества - оно включило в себя догмы буддизма и конфуцианства и имело в своей основе новые нормы поведения. Постепенно развиваясь, бусидо превратилось в моральный кодекс воинов, являющийся в то же время преимущественно частью различных религиозных учений (буддизма, конфуцианства и синтоизма - национальной религии японцев), становилось также областью философского знания, предметом этики. Будучи слитым воедино с восточной философией, бусидо носило характер практического нравоучения. Самураи считали его методом совершенствования психической и телесной гигиены. Бусидо нравственно осмысляло философское миро учение в целом и было призвано научить самурая "правильной жизни" в феодальном японском обществе. Оно совмещало в себе теорию бытия и изучение психики человека, решало вопросы, связанные с понятием сущности индивидуума, его роли в окружающем мире, смысла жизни, добра и зла, нравственных ценностей и нравственного идеала. Воин, воспитанный в духе бусидо, должен был чётко сознавать свой моральный долг, в частности свои личные обязанности по отношению к сюзерену, должен был сам оценивать свои действия и поступки, морально осуждать себя в случае неправильных действий, нарушения своих обязанностей и долга. Такое моральное самоосуждение влекло за собой, как правило, самоубийство, совершавшееся по определённому ритуалу путём харакири - вскрытия живота малым самурайским мечом. Таким образом самурай смывал кровью бесчестье, позорящее его.Бусидо даже нельзя назвать учением в прямом смысле, это, скорее, одна из форм выражения феодальной идеологии, её основные положения и принципы, развивавшиеся из поколения в поколение в течении длительного времени. Бусидо это особая мораль, выработанная сословием воинов, входивших в господствующий класс Японии, которая представляла собой систему взглядов, норм и оценок, касавшихся поведения самураев, способов воспитания самурайской молодёжи, создания и укрепления определённых нравственных качеств и отношений."Истинная храбрость заключается в том, чтобы жить, когда правомерно жить, и умереть, когда правомерно умереть.К смерти следует идти с ясным сознанием того, что надлежит делать самураю и что унижает его достоинство.Следует взвешивать каждое слово и неизменно задавать себе вопрос, правда ли то, что собираешься сказать.Необходимо быть умеренным в еде и избегать распущенности.В делах повседневных помнить о смерти и хранить это слово в сердце.Уважать правило "ствола и ветвей". Забыть его - значит никогда не постигнуть добродетели, а человек, пренебрегающий добродетелью сыновней почтительности, не есть самурай. Родители - ствол дерева, дети - его ветви.Самурай должен быть не только примерным сыном, но и верноподданным. Он не оставит господина даже в том случае, если число вассалов его сократится со ста до десяти и с десяти до одного.На войне верность самурая проявляется в том, чтобы без страха идти на вражеские стрелы и копья, жертвуя жизнью, если того требует долг.Верность, справедливость и мужество суть три природные добродетели самурая.Во время сна самураю не следует ложиться ногами в сторону резиденции сюзерена. В сторону господина не подобает целиться ни при стрельбе из лука, ни при упражнениях с копьём.Если самурай, лёжа в постели, слышит разговор о своём господине или собирается сказать что-либо сам, он должен встать и одеться.Сокол не подбирает брошенные зёрна, даже если умирает с голоду. Так и самурай, орудуя зубочисткой, должен показывать, что сыт, даже если он ничего не ел.Если на войне самураю случится проиграть бой и он должен будет сложить голову, ему следует гордо назвать своё имя и умереть с улыбкой без унизительной поспешности.Будучи смертельно ранен, так что никакие средства уже не могут его спасти, самурай должен почтительно обратиться со словами прощания к старшим по положению и спокойно испустить дух, подчиняясь неизбежному.Обладающий лишь грубой силой не достоин звания самурая. Не говоря уж о необходимости изучения наук, воин должен использовать досуг для упражнений в поэзии и постижения чайной церемонии.Возле своего дома самурай может соорудить скромный чайный павильон, в котором надлежит использовать новые картины-какэмоно, современные скромные чашки и налакированный керамический чайник"."Бусидо - Путь воина - означает смерть. Когда для выбора имеется два пути, выбирай тот, который ведёт к смерти. Не рассуждай! Направь мысль на путь, который ты предпочёл, и иди!Каждое утро думай о том, как надо умирать. Каждый вечер освежай свой ум мыслями о смерти. И пусть так будет всегда. Воспитывай свой разум. Когда твоя мысль постоянно будет вращаться около смерти, твой жизненный путь будет прям и прост. Твоя воля выполнит свой долг, твой щит превратится в стальной щит."Штрихи к японскому портрету Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 10 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 10 мая, 2013 Кицунэ (японская лиса-оборотень)В японском фольклоре эти животные обладают большими знаниями, длинной жизнью и магическими способностями. Главная среди них — способность принять форму человека; лиса, по преданиям, учится делать это по достижении определённого возраста (обычно сто лет, хотя в некоторых легендах — пятьдесят). Кицунэ обычно принимают облик обольстительной красавицы, симпатичной молодой девушки, но иногда оборачиваются и стариками. Надо отметить, что в японской мифологии произошло смешение коренных японских поверий, характеризовавших лису, как атрибут бога Инари (см например Легенду-"Лис -весовая гиря" ) и китайских, считавших лис оборотнями родом близким к демонам.Другие возможности, обычно приписываемые кицунэ, включают способность вселяться в чужие тела, выдыхать или иначе создавать огонь, появляться в чужих снах, и способность создавать иллюзии столь сложные, что они почти неотличимы от действительности. Некоторые из сказаний заходят дальше, говоря о кицунэ со способностями искривлять пространство и время, сводить людей с ума, или принимать такие нечеловеческие или фантастические формы, как деревья неописуемой высоты или вторая луна в небе. Изредка кицунэ приписывают характеристики, напоминающие вампиров: они питаются жизненной или духовной силой людей, с которыми вступают в контакт. Иногда кицунэ описывают охраняющими круглый или грушевидный объект (хоси но тама, то есть «звёздный шар»); утверждается, что завладевший этим шаром может заставить кицунэ помогать себе; одна из теорий утверждает, что кицунэ «запасают» часть своей магии в этом шаре после превращения. Кицунэ обязаны сдерживать свои обещания, иначе им придётся понести наказание в виде снижения своего ранга или уровня силы.Кицунэ связаны как с синтоистскими, так и с буддийскими верованиями. В синто кицунэ ассоциируются с Инари, божеством-покровителем рисовых полей и предпринимательства. Изначально лисы были посланниками (цукай) этого божества, но сейчас разница между ними настолько размылась, что Инари сам иногда изображается в виде лисы. В буддизме они получили известность благодаря популярной в IX—X веках в Японии школе тайного буддизма Сингон, одно из главных божеств которого, Дакини, изображалось ездящим по небу верхом на лисе.В фольклоре кицунэ — это разновидность ёкая, то есть демона. В данном контексте слово «кицунэ» часто переводят как «лисий дух». Однако это не обязательно означает, что они не являются живыми существами или являются чем-то другим, нежели лисами. Слово «дух» в данном случае используется в восточном смысле, отражая состояние знания или озарения. Любая лисица, которая прожила достаточно долго, таким образом, может стать «лисьим духом». Существуют два основных вида кицунэ: мёбу, или божественная лисица, часто ассоциируемая с Инари, и ногицунэ, или дикая лисица (дословно «полевая лисица»), часто, но не всегда, описываемая как злая, имеющая злой умысел.У кицунэ может быть до девяти хвостов. В целом, считается, что чем старше и сильнее лиса, тем больше у неё хвостов. Некоторые источники утверждают даже, что кицунэ отращивает дополнительный хвост каждые сотню или тысячу лет своей жизни. Однако, лисы, встречающиеся в сказках, почти всегда обладают одним, пятью, или девятью хвостами.Когда кицунэ получают девять хвостов, их мех становится серебристым, белым, или золотым. Эти кюби но кицунэ («девятихвостые лисицы») получает силу бесконечной проницательности. Похожим образом в Корее говорится, что лиса, прожившая тысячу лет, превращается в кумихо (дословно «девятихвостая лисица»), но корейская лиса всегда изображается злой, в отличие от японской лисы, которая может быть как благожелательной так и недоброжелательной. В китайском фольклоре также есть «лисьи духи» во многом схожие с кицунэ, включая возможность девяти хвостов.В некоторых историях кицунэ испытывают сложности с прятанием своего хвоста в человеческом обличье (обычно лисы в таких историях имеют всего один хвост, что может быть указанием на слабость и неопытность лисы). Внимательный герой может разоблачить обернувшуюся человеком пьяную или неосторожную лису, разглядев сквозь одежду её хвост.Одной из знаменитых Кицунэ также является великий дух-хранитель Кюби. Это дух-хранитель и защитник, помогающий юным «заблудшим» душам на их пути в текущей инкарнации. Кюби обычно остаётся ненадолго, лишь на несколько дней, но в случае привязанности к одной душе, может сопровождать её годами. Это редкий тип кицунэ, награждающий нескольких счастливчиков своим присутствием и помощью.В японском фольклоре кицунэ часто описываются обманщиками, иногда при этом очень злыми. Кицунэ-обманщик используют свои магические силы для шалостей: те, что показываются в благожелательном свете, стремятся выбирать своими целями слишком гордых самураев, жадных купцов и хвастливых людей, в то время как более жестокие кицунэ стремятся мучить бедных торговцев, фермеров и буддийских монахов.Ещё кицунэ часто описывают как любовниц. В подобных историях обычно присутствует юный мужчина и кицунэ, принявшая вид женщины. Иногда кицунэ приписывается роль соблазнительницы, но часто подобные истории скорее романтические. В таких историях юный мужчина обычно женится на красавице (не зная, что это лиса) и придаёт большое значение её преданности. Во многих таких историях присутствует трагический элемент: они заканчиваются обнаружением лисьей сущности, после чего кицунэ должна покинуть своего мужа.Самая старая из известных историй о жёнах-лисицах, которая даёт фольклорную этимологию слова "кицунэ", в этом смысле является исключением. Здесь лиса принимает вид женщины и выходит замуж за мужчину, после чего эти двое, проведя нескольких счастливых лет вместе, заводят нескольких детей. Её лисья сущность неожиданно открывается, когда в присутствии многих свидетелей она пугается собаки, и, чтобы спрятаться, принимает свой истинный облик. Кицунэ готовится уйти из дома, но муж останавливает её, говоря: «Теперь, когда мы были несколько лет вместе и ты дала мне нескольких детей, я не могу просто забыть тебя. Пожалуйста, пойдём и поспим». Лиса соглашается, и с тех пор возвращается к своему мужу каждую ночь в образе женщины, уходя наутро в образе лисы. После этого её стали называть кицунэ — потому что в классическом японском кицу-нэ означает «пойдём и поспим», в то время как ки-цунэ означает «всегда приходящая».Потомству браков между людьми и кицунэ обычно приписывают особенные физические и/или сверхъестественные свойства. Конкретная природа этих свойств, однако, сильно меняется от одного источника к другому. Среди тех, у кого, как считалось, есть подобные экстраординарные возможности — известный оммёдзи Абэ но Сэймэй, который был ханъё (полудемоном), сыном человека и кицунэДождь, падающий среди ясного неба, иногда называют кицунэ но ёмэири или «свадьба кицунэ».Многие люди верят, что кицунэ пришли в Японию из Китая."Виды" и названия кицунэ:Бакемоно-Кицунэ — волшебные или демонические лисы, такие, как Рейко, Кико или Корио, то есть какой-то вид нематериальной лисы.Бьякко — "белая лиса", очень хорошее предзнаменование, обычно имеет знак служения Инари и выступает посланником Богов.Генко — "чёрная лиса". Обычно — добрый знак.Йако или Йакан — практически любая лиса, то же самое, что и Кицунэ.Кико — "спиритическая лиса", разновидность Рейко.Корио — "преследующая лиса", разновидность Рейко.Куко или Куюко (в смысле «у» с призвуком «ю») — "воздушная лиса", крайне плохая и вредная. Заминает равное с Тенгу место в пантеоне.Ногицунэ — "дикая лиса", в то же время используется, чтобы различать "хороших" и "плохих" лис. Иногда японцы используют "Кицунэ", чтобы назвать хорошего лиса-посланника от Инари и "Ногицунэ" — лис, совершающих проказы и хитрящих с людьми. Тем не менее, это не настоящий демон, а скорее озорник, шутник и трикстер. По поведению напоминают Локи из скандинавской мифологии.Рейко — "призрачная лиса", иногда не находится на стороне Зла, но определённо нехорошая.Тенко — "божественная лиса". Кицунэ, достигший возраста 1000 лет. Обычно у них 9 хвостов (и иногда — золотая шкурка), но каждый из них или очень "плох", или благожелателен и мудр, как посланник Инари.Шакко — "красная лиса". Может быть как на стороне Добра, так и на стороне Зла, то же самое, что и Кицунэ. Ссылка на комментарий
Meyer Lansky Опубликовано 10 мая, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 мая, 2013 Многие люди верят, что кицунэ пришли в Японию из Китая.скорее из китайской классической литературы. Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 12 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 12 мая, 2013 Хокку (хайку) и танка О, сколько их на полях!Но каждый цветет по-своему -В этом высший подвиг цветка. (Басё)Японская поэзия основана на чередовании определенного количества слогов. Рифмы нет, но большое внимание уделяется звуковой и ритмической организации стихотворения.Хокку, или хайку (начальные стихи), - жанр японской поэзии: нерифмованное трехстишие из 17 слогов (5+7+5). Искусство писать хокку - это прежде всего умение сказать многое в немногих словах. Генетически этот жанр связан с танка.Танка (короткая песня) - древнейший жанр японской поэзии (первые записи - 8-й век). Нерифмованные пятистишия из 31 слога (5+7+5+7+7). Выражает мимолетное настроение, полно недосказанности, отличается поэтическим изяществом, зачастую - сложной ассоциативностью, словесной игрой.С течением времени танка (пятистишие) стала четко делиться на две строфы: трехстишие и двустишие. Случалось, что один поэт слагал первую строфу, второй - последующую. В двенадцатом веке появились стихи-цепи, состоящие из чередующихся трехстиший и двустиший. Эта форма получила название "рэнга" ("нанизанные строфы"); первое трехстишие называлось "начальной строфой", по-японски "хокку". Стихотворение рэнга не имело тематического единства, но его мотивы и образы чаще всего были связаны с описанием природы, причем с обязательным указанием на время года. Начальная строфа (хокку) часто бывала лучшей строфой в составе рэнги. Так стали появляться отдельные сборники образцовых хокку. Трехстишие прочно утвердилось в японской поэзии во второй половине семнадцатого века.Хокку обладает устойчивым метром. Это не исключает поэтической вольности, например, у Мацуо Басё (1644-1694). Он иногда не считался с метром, стремясь достигнуть наибольшей поэтической выразительности.Мацуо Басё - создатель не только поэзии хокку, но и целой эстетической школы японской поэтики. Его подлинное имя - Мацуо Мунэфуса. Родился в замковом городе Уэно провинции Ига (в центре острова Хонсю), в семье небогатого самурая Мацуо Ёдзаэмона. Родные Басе были людьми образованными, что прежде всего предполагало знание китайских классиков. Отец и старший брат Басе преподавали каллиграфию. Сам Басе с детства был товарищем княжеского сына - большого любителя поэзии; вскоре сам Басе начал писать стихи. После ранней смерти своего молодого господина Басе ушел в город и принял постриг, освободившись тем самым от службы своему феодалу, но настоящим монахом не стал.Учился у знаменитых в то время мастеров поэзии хокку Катамура Кигин и Нисияма Соин. В 1680 г. опубликовал первую антологию собственных стихов и стихов своих учеников. Тогда же поселился в хижине в предместье Эдо (Токио). В 1684 г. начинает странствовать, как его любимый поэт Сайгё. По мере того как росла слава Басе, к нему стали стекаться ученики всех званий. К концу жизни у него было множество учеников по всей Японии, но школа Басё не была обычной для того времени школой мастера и внимающих ему учеников: Басе поощрял приходивших к нему на поиски собственного пути, каждый обладал своим почерком, иногда очень отличавшимся от почерка учителя. Учениками Басе были Кёрай, Рансэцу, Иссё, Кикаку; к школе Басе принадлежит Тиё - талантливая поэтесса, которая, рано овдовев и потеряв ребенка, постриглась в монахини и посвятила себя поэзии... Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 13 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 мая, 2013 Интересные факты о японских шахматах Сёги1. Прародителем игры Сёги были древние индийские шахматы — чатуранга. Что интересно, чатуранга была придумана женой императора, чтобы не скучать во время военных походов мужа. Затем Чатуранга попала в Китай и появились китайские шахматы Сянци, затем Сянци попали в Японию и появилась игра Сёги.2. Изначально было несколько вариантов игры Сёги (доходило до того, что были варианты с двумя стами фигурами), в каждой провинции Японии вносились свои поправки в правила и лишь в 16 веке император страны восходящего солнца сделал единые правила для всех.3. В переводе с японского Сёги — игра генералов. Многозначительно, не правда ли?4. В Японии был период, когда запретили все настольные игры, и лишь одной игры запрет не коснулся: даже не стану называть её — вы и так всё прекрасно поняли. При дворе императора даже существовала специальная должность министра Сёги. На неё назначали человека, который лучше всех в стране играл в японские шахматы.5. В 20 веке Сёги развивались очень активно. Эта игра стала самой популярной в Японии. Постоянно проводились турниры. Печаталась масса книг и журналов по Сёги.6. По традиции мир Сёги хранит древнеяпонские обычаи. Например, молодой игрок должен ждать более опытного в специально отведенном месте. Перед игрой обязательны поклоны.7. Доска для игры Сёги чуть больше привычной нам шахматной доски — 9 на 9. Фигурки сделаны из дерева, где написаны имена фигур по японски. Из похожих фигур на шахматные есть, например, ладья и слон, но есть и уникальные: королевский дракон, золотой и серебряный генералы.8. Интересные особенности тактики игры Сёги, которые отличают эту игру от классических шахмат: фигуры, снятые с доски, игрок может ещё раз использовать, поставив на доску в любую точку, поэтому размены приводят наоборот к обострению. Дебют (начало партии) может длится очень долго, так как игроки вначале готовятся к штурму. Если игрок выберет защитную тактику, то штурм может идти бесконечно: из-за этого профессиональные турниры становятся менее популярны, ведь мастера могут свести к ничьей почти любую партию.9. Чтобы стать профессиональным игроком в Сёги, надо уже с детства проявлять способности и завоёвывать высокие ранги в турнирах. После 20 лет в профессионалы уже не принимают. Профессиональные игроки пользуются почётом и зарабатывают огромные деньги.10. Вне пределов Японии эта игра тоже пользуются популярностью, но пока ни один неяпонец не смог стать профессионалом в Сёги.11. Ну, а что же компьютеры? Существует множество программ, начиная от игр Nintdendo до более сложных. Среди программ по Сёги проводятся свои чемпионаты. Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 14 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 14 мая, 2013 Подарки по-японскиВ Японии не принято дарить подарки “от широты души” и без повода. Существует целый “подарочный этикет”, нарушать который иностранцам не рекомендуется (можно запросто обидеть жителя Страны восходящего солнца).1) Деньги дарить не стоит. Лучше купить что-нибудь что-нибудь съедобное или практичное в дорогом магазине (пачку чая, например или хорошую авторучку).2) Также не стоит дарить белые цветы. В Японии их приносят только на похороны. Кроме того, в стране Восходящего солнца цветы часто продают в горшках. И подарить такие цветы с корнями равносильно пожеланию “пустить здесь корни”. На свадьбе это будет вполне уместно. А вот дарить цветы в горшке больному человеку, сами понимаете, не стоит. Кроме того, принято дарить букет, а не один-два цветка (у японцев нет предубеждения против четного числа цветов)3) Дарите подарки только по регламентированным поводам (Новый год, день рождения, Бон – летний буддийский праздник и т.д.) .4) Если на День Святого Валентина японка подарит Вам шоколадное сердечко, это не свидетельствует о ее нежных чувствах. Она просто выполнила долг вежливости. Забавно но факт: в Японии День Святого Валентина считается мужским праздникам (вместо 23 февраля). А вот “женским днём” в Японии считается 14 марта. В этот день принято дарить женщинам белый шоколад.5) При первом знакомстве с деловым партнером из Японии подарок дарить не стоит. Лучше вручить его при расставании или следующей встрече. И не надо рекламировать товар своей фирмы, вручая его японцу. Подарите хорошее вино, набор красивых матрешек или какой-либо другой национальный продукт. Упаковка должна быть красивой (но не кричаще-яркой) и дающей представление о том что лежит внутри.Важно: одаривать нужно всех присутствующих на деловых переговорах. И дарите им равноценные (а лучше одинаковые) подарки. Лишь “биг-боссу”следует преподнести нечто более ценное, чем всем остальным.Правила получения подарков:1) Подарок следует принимать обеими руками и крайне аккуратно обращаться с упаковкой (ей придается очень важное значение).2) Получив подарок, следует подарить ответный (так велит “гири” – чувство долга). Причем его стоимость должна быть немного выше. Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 16 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 16 мая, 2013 Японский ресторанКухню Японии признали и полюбили во всем мире. Наша стране не стала исключением, и встретить суши-бар или японский ресторан – обычное дело. Однако прежде чем посетить подобное заведение стоит ознакомиться с некоторыми особенностями в японском застольном этикете, который, как и в целом, культура Японии, кардинально отличается от привычного для всего мира.Кулинария Японии направлена на уважение ко всему, что дается природой. Считается, что японская кухня сама по себе близка к природе, а потому начальные вид и вкус продуктов меняется во время приготовления минимально. В то же время важная особенность – количество еды. Ее должно быть не много, чтобы не было пресыщения и, как следствие, отвращения.Обычно любое блюдо приготовлено так, что бы было комфортно есть палочками. Если пользоваться ими сложно, можно попросить привычные приборы. А вообще по этикету Японии, мужчины могут себе позволить есть руками, а женщин – только палочками. Во время еды палочки нельзя втыкать в еду (это обычай при погребении умершего), облизывать их или просто так брать в рот. Окончив трапезу их нужно положить на специальную подставку, тогда официант поймет, что можно убрать посуду.Японские традиции не признают смены блюд, все заказанное принесут сразу. А вместе с приборами дают подогретые салфетки, которыми нужно вытирать лицо и руки до трапезы, во время и по завершению.Еду начинают с супа, если он присутствует в заказе. Сразу из чаши выпивается бульон, а затем, палочками, съедается остальное.Основная еда в Японии все же рис и морепродукты, а так же совмещение этих продуктов – суши. Популярна и лапша. При поедании лапши ее нужно не накручивать на палочки, а втягивать в себя. Все звуки, которые могут сопровождать этот процесс, в Японии считается нормальным выражением удовольствия от еды.Мясо представлено в меню японского ресторана в меньшей степени. И все же, если мясо предпочтительнее рыбы, то стоит попробовать якитори – шашлык из курятины на бамбуковых коротких вертелах. Так же достойная замена традиционной рыбе блюдо сукияки – отварное мраморное мясо. К нему продают овощи и яйцо.Японский ресторан запомнится еще и невероятными, низкокалорийными десертами, в основе которых рисовая или бобовая мука. Попробуйте мороженое, в основе которого зеленый чай. В благодарность за угощение не лишним будет поклониться. Ссылка на комментарий
ramiro01 Опубликовано 16 мая, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 мая, 2013 Японская преступностьПомимо законопослушных граждан, в Японии есть и преступники. Оргнанизованная преступность представлена кланами якудза. Якудза контролируют незаконный и сомнительный бизнес (игорный бизнес, проституцию) и занимаются рэкетом. Многие главы якудза тесно связаны с крупным бизнесом и политикой. В последнее время численность якудза сокращается, как и сама японская экономика, переживающая кризис.Якудза можно отличить от прочих японцев по многочисленным татуировкам, недостающим пальцам на руках и манере одеваться в стиле персонажей американских боевиков. Бывшим якудза очень трудно устроиться на работу, простые японцы их не любят и боятся. Людям с татуировками запрещен вход во многие бани, клубы и рестораны.Неорганизованная преступность часто состоит из молодежных шаек, пытающихся добыть деньги на дорогую технику и одежду, которые им не покупают в нужном количестве родители. Обычно они занимаются грабежами и кражами.Убийства в Японии сравнительно редки, но бывают весьма жестоки, поскольку обычно совершаются без применения огнестрельного оружия. Самое распространенное орудие убийства - нож.Полиция в Японии предпочитает улаживать мелкие конфликты, не доводя дело до суда. При аресте полицейские обычно полагаются не столько на оружие (которое, тем не менее, носят), сколько на владение боевыми искусствами. Участковые инспектора стараются знать всех, кто живет на их участке, регулярно ходят по домам и выясняют, нет ли каких проблем с соседями. Дружба с участковым инспектором - нормальная практика в современной Японии (особенно в сельской местности и в пригородах). Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 18 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 мая, 2013 СямисэнСЯМИСЭН (яп. три струны) - японская трёхструнная лютня с длинной шейкой. Считается, что инструмент является модификацией китайской лютни сань-сянь, которая появилась в Китае при династии Юань (XIII в.) под влиянием сходных инструментов из региона Ближнего и Среднего Востока (напр., персидского сетара).Сямисэн - это инструмент, корпус которого состоит из 4-х пластин китайского дуба. Через верхнюю и нижнюю пластины продет гриф (88 см длиной) из сандалового дерева. С двух сторон корпус обтянут кожей, как правило, кошачьей, хотя в сямисэнах гидаю и цугару используется собачья кожа. Небольшой кусок кожи приклеивается на переднюю мембрану, чтобы защитить ее от ударов.Три струны различной толщины натянуты между колками и нижним концом грифа, который выступает в центре нижней части корпуса. Реальная длина струн определяется верхним мостиком, укрепленным в конце колковой коробочки и нижним мостком, сделанным из слоновой кости, рога водяного буйвола или дерева, который продет между струнами и верхней мембраной.Нижний мостик может быть разным по размеру и весу в зависимости от жанра музыки, что дает тонкие разнообразные оттенки тембра. Существуют несколько разновидностей сямисэна, отличающихся друг от друга длиной и толщиной грифа. Сямисэн хосодзао используется преимущественно в музыке нагаута. Инструмент с грифом средней толщины, тюдзао используется в таких музыкальных жанрах как киёмото, токивадзу, дзиута и др.Сань-сянь был вначале завезен на острова Рюкю (юго-западнее Японии), откуда потом попал в Японию. Сансиен или сансин из Рюкю покрыт змеиной кожей, в то время как в изготовлении японского сямисэна используется кошачья или собачья кожа. Ссылка на комментарий
ramiro01 Опубликовано 19 мая, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2013 Цветущий холм Shibazakura в японском парке ХицужиямаХолм Shibazakura – это великолепный весенний сад, расположенный в парке Хицужияма близ города Титибу (префектура Сайтама, Япония).Каждый год, с раннего апреля по май, холм площадью почти 17,6 тысяч квадратных метров покрывается цветущим флоксом, превращаясь в огромную живописную и благоухающую цветочную композицию.Помимо флокса здесь произрастает ещё около 1.000 вишнёвых деревьев, среди которых вишни Йошино, "плакучие" вишни и вишнёвые деревья с двойными лепестками. Расцветая каждый год, цветущий флокс и вишнёвые деревья служат красочным предвестником весны. Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 19 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 19 мая, 2013 Японские страшилки 1. ЖЕНЩИНА В ТЕЛЕВИЗОРЕОднажды вечером, 8-летняя девочка сидела дома и смотрела телевизор вместе с мамой. Вдруг экран начал мерцать и в телевизоре необъяснимым образом появилось изоборажение призрчной женщины в красном. В руках она держала табличку с надписью, сделанной красными чернилами.Там было написано: "Это специальное объявление. Родители, пожалуйста, немедленно пошлите ваших детей спать”.Мать разволновалась и сказала дочери, чтобы она шла спать. Девочка протестовала, но мать была непреклонна. Она схватила дочь за руку и повела ее в коридор.Девочке пришлось покорно подняться вверх на второй этаж и лечь в постель, а мать вернулась в гостиную. Когда она снова посмотрела в телевизор, женщина на экране держала уже новую табличку.На ней было написано: "Пожалуйста, подождите”.Мать терпеливо сидела на диване, ожидая специального объявления. Прошло пять минут, и она стала скучать.И тут женщина на экране показала новую табличку. Надпись была маленькой, её очень трудно было разглядеть. Мать медленно приблизилась к телевизору, чтобы разобрать, что там написано.Табличка гласила: "Спасибо. Ваши дети уже умерли ".Мать пришла в ужас. Она побежала вверх по лестнице и ворвалась в спальню дочери. Мать вздохнула с облегчением, увидев, что её дочь лежит в постели, укрывшись оделялом до шеи.Но потом мать присмотрелась и поняла, что с девочкой что-то не так. Одеяло совсем не шевелилось. Её дочь не дышала. Медленно, она подошла к постели девочки и потянула одеяло. Она в ужасе отпрянула и начала кричать.На подушке лежала отрезанная голова ее дочери. Тела нигде не было.Более 500 детей умерли в ту ночь. Полиция не смогла отследить откуда передавался телевизионный сигнал, и женщину в телевизоре не идентифицировали.2. БЕЛЫЕ РУКИЧетыре мальчика подростка были большими друзьями. Однажды вечером, они решили покататься и посетить проклятый туннель, о котором они когда-то слышали. Местные жители иногда ходили в этот туннель, чтобы проверить свою смелость. Мальчики не верили в призраков, им просто хотелось сфотографироваться в туннеле, чтобы потом похвастаться своим друзьям.В ту ночь, четверо молодых людей сели в машину и поехали по крутой, пустынной, горной дороге. В конце концов, они добрались до туннеля и припарковались на улице.Городская легенда, которую они слышали, гласила, что, если встать у входа в туннель и несколько раз произнести определённую фразу, появится призрак.Они встали перед туннелем, встав под свет фар от автомобиля и стали повторять: "Выходи, выходи, где бы ты ни был!” Они повторяли эти слова снова и снова.Они подождали, но ничего не произошло."Я так и думал”,- сказал один мальчик. "Нет никакого призрака”."Да, это просто глупая легенда”,- сказал другой мальчик, стараясь не выдать своего страха. "Ладно, становится скучно. Давайте сфоткаемся и поедем домой”.Ребята встали у входа в туннель и поставили камеру на капот автомобиля. Таймер отсчитал время, и фотоапарат сфотографировал их. Затем, они сели обратно в машину.Тем не менее, мальчик, который сидел на месте водителя не стал включать зажигание. Остальные подождали несколько минут, но потом потеряли терпение."Эй, почему мы не двигаемся?”- крикнул один мальчик с заднего сидения.Водитель не отреагировал. Он просто продолжал сидеть."Давай, парень, что с тобой?”- сказали его друзья.Мальчик на сиденье водителя медленно повернулся и посмотрел на своих друзей. Его лицо было бледным, и мелкие капли пота катились по его щекам."Ребята … Мы ведь друзья, не так ли?”,- сказал он. Его голос дрожал, когда он произносил это."Конечно, мы друзья”,- ответили ему. "Мы лучшие друзья”."Вы, ребята, всегда будете дружить со мной, правда?”- спросил он."Конечно, будем”,- ответили они. "Что бы ни случилось”."Если у меня будут неприятности, вы никогда не оставите меня … правда?”- сказал он."Ни в коем случае”,- сказали они. "Ты всегда можешь на нас положиться”.Молодой человек на сиденье водителя слабо улыбнулся и вытер лоб. У него на глазах выступили слёзы. Слабым шепотом он сказал: "Тогда … Посмотрите на мои ноги …”Другие мальчики переглянулись в недоумении, и их взгляды медленно стали опускаться на его ноги.Две белые руки, проступали сквозь пол автомобиля. Длинные, узловатые пальцы крепко сжали лодыжки молодого человека на водительском сиденьи.Какое-то мгновенье его друзья застыли в шоке. Затем, они начали кричать от ужаса. Они выскочили из автомобиля и побежали прочь со всех ног, оставив своего друга в машине одного.Они не останавливались, пока не достигли подножия холма. Остановившись, чтобы отдышаться, они посмотрели друг на друга, на лицах у всех было выражение ужаса.Через некоторое время они осторожно вернулись обратно ко входу в туннель.Автомобиль все еще стоял там, фары освещали туннель, но парня на водительском сидении не было.Он исчез, и его не нашли. До сих пор его местонахождение неизвестно.3.НАДПИСЬ НА СТЕНЕКогда я был маленьким, в конце улицы у нас стояло старое разрушенное здание. Все дети в нашем районе старались держаться от него подальше, потому что ходили слухи, что в здании есть привидения.Бетонные стены старого двухэтажного треснули и осыпались. Окна в доме были выбиты и стёкла были разбросаны внутри здания.Однажды вечером, я и мой друг решили исследовать старое здание, чтобы испытать свою храбрость.Мы забрались через окно в заднюю часть здания. Всё вокруг было в грязи, а на деревянном полу образовался толстый слой пыли. Отряхнувшись, мы осмотрелись, и были потрясены, увидев, надпись, сделанную кем-то на стене под самым потолком: «Я УМЕР»."Наверное, какие-то ребята пугают так детей”- сказал я."Да, наверное …”- ответил мой друг нервно.Мы исследовали несколько комнат на первом этаже. В комнате, которая, видимо, когда-то была кухней, мы нашли ещё одну надпись.Она гласила: «Я НАХОЖУСЬ В КОМНАТЕ НАВЕРХУ».Мы поднялись по скрипучей лестнице на второй этаж. Я шел впереди, мой друг шел, не отставая прямо за мной. Мне не было страшно, но я стал испытывать что-то похожее на волнение.Когда мы добрались до конца лестницы, мы повернули направо и осторожно стали пробираться по узкому коридору. В конце коридора была закрытая дверь со зловещёй надписью на ней.«ВЫ НАЙДЁТЕ МЕНЯ В ЭТОЙ КОМНАТЕ».В этот момент, мой друг задрожал от страха. Я тоже был очень напуган, но не хотел показывать этого. Он сказал, что не хочет идти дальше, но я настоял, сказав, что нам нечего бояться.Я повернул ручку, и дверь со скрипом отворилась. Мы вошли в комнату и обнаружили, что она пуста. В комнате было ещё две двери с правой и левой стороны. На стене в центре зала была ещё одна зловещая надпись.Она гласила: «МОЯ ГОЛОВА НАХОДИТСЯ СЛЕВА, МОЁ ТЕЛО СПРАВА».Как только мой друг увидел это, он полностью потерял самообладание. Он вскрикнул и повернулся, чтобы убежать. Я схватил его за руку, но он сбросил мою руку и выбежал прочь. Я услышал, как его шаги удаляются по коридору.Я остался стоять на месте. Я решил быть храбрым и преодолеть свой страх. Собрав все свое мужество, я открыл дверь справа и вошел внутрь. Я подошел к дальней стене комнаты, и обнаружил на ней надпись, написанную крошечными буквами: «МОЁ ТЕЛО ВНИЗУ».Я посмотрел вниз, на пол. Я стоял прямо над надписью. Я сделал шаг назад и увидел слова: «МОЯ ГОЛОВА ИДЁТ ЗА ТОБОЙ ИЗ ДРУГОЙ КОМНАТЫ. ОБЕРНИСЬ».Я услышал, как сзади меня скрипнула дверь, и быстро обернулся. Я увидел чью-то тень, мелькнувшую за дверью. Вдруг, что-то вкатилось в комнату, и остановилось, уткнувшись в стену.Это была отрезанная голова моего друга.Казалось, что его мертвые, потухшие глаза смотрели прямо на меня. Закричав от ужаса, я бросился через открытое окно и, пролетев два этажа, упал на землю.Я помчался со всех ног домой, превозмогая ужасную боль. Мои родители вызвали полицию. Они обследовали всё здание, но не нашли никаких следов моего друга. Тогда они вскрыли полы в здании, и нашли тело моего друга на втором этаже.Его голову так и не нашли. Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 23 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2013 Тэссен-дзюцу (искусство боевого веера)В Японии веера использовали представители самых различных общественных классов и для самых различных дел: в театральных постановках и танцах, поэзии и светской жизни, а также при веянии риса или пшеницы. Также веер использовался и в качестве смертельного боевого оружия, причём таковое использование веера существовало только в Японии и ни в какой более стране мира.Согласно легенде, это искусство создал знаменитый японский воин XII века воин Минамото-но-Ёсицунэ (1159—1189). Затем данное искусство стало обязательным для изучения в школе Син-Кагэ-рю. Оно сохранилось до наших дней в качестве одного из реликтов феодального прошлого, наряду с сумо, кю-до и ябусамэ (стрельбы из лука с лошади по бегущей собаке).Металлический боевой веер, используемый опытным мастером, представляет собой оружие с довольно широким спектром возможностей, тем более, что он складывается и раздвигается, превращаясь то в дубинку, то в небольшой щит, то в огромную острую бритву.Веера складного типа стали особенно популярны при дворе и являлись личными знаками отличия, сообщая о ранге и занимаемом положении своего владельца. Веера типа ооги использовались и в придворных церемониях. Впоследствии этот тип веера был усовершенствован под нужды военного сословия, пришедшего к власти, в частности деревянные спицы были заменены на железные, а рёбра веера укрепили лакировкой. Также к этому времени самураи уже знали и использовали боевые веера, имевшие округлую форму и бывшие крайне жёсткими. Такие веера известны под названием гумбай.Первоначально гумбай имели при себе все командиры отрядов, но с началом периода Токугава он превратился в особую прерогативу главнокомандующих, причём такие боевые веера стали весьма утончёнными и украшались разноцветными шнурами, обозначающими ранг или клановую принадлежность владельца. Рисунками для таких вееров были созвездие Большой Медведицы, драконы, символы инь и ян, ураганы и другие, но в итоге доминирующим мотивом стала эмблема клана или семьи.Гумбай-утива. Представляет из себя жесткий нескладной веер (вариант гражданского утива), имеет металлическую рукоятку и окантовку. «Лопатка» в виде лепестка или опахала, обычно изготовлялась из дерева, но были и цельнометаллические варианты.Сайхай. Лакированная деревянная либо металлическая рукоятка с пучком лент из ткани или бумаги на конце.Тэссэн. Представлял собой вариант гражданского складного ооги, но с металлическими пластинами. Популярным также был вариант монолитного (нераскладного) тэссэн (из металла или тяжелого дерева), имитирующий обычный веер в сложенном состоянии.С помощью гумбай (т.е. определённого рода жестикуляции с использованием веера) военачальники отдавали приказы, также веера использовались для вызова на поединок, а в настоящее время гумбай можно встретить в руках судьи на поединках сумотори (борьба сумо). Веером указывают на победителя схватки.Однако с позиции смертоносности куда больший интерес представляет такие веера, как гунсэн и тэцусэн (тэссэн). Гунсэн носили самураи в доспехах, а тэссэн носился с повседневной одеждой. Оба этих веера были удобным оружием как атаки, так и защиты и обычно имели восемь или десять спиц. Техника боя с таким веером носит название тэссэн-дзюцу, приемы ее, как правило, большей частью повторяют программу тренировок на мечах.В литературе, посвящённой боевым искусствам, нередко описываются случаи побед, одержанных при помощи только одного лишь веера. Очень часто опытные фехтовальщики, уверенные в своих силах, использовали боевой веер, не утруждая себя фехтованием мечом. Умение использовать такой веер в качестве оружия приобрело популярность и у представителей других общественных классов, которым было запрещено носить меч в силу «низкого происхождения». Тэссэном можно было фехтовать, отражать им летящие дротики и ножи или же координировать действия подчинённых, а также использовать веер любыми другими способами.Техника применения веера делится на две части: работа со сложенным веером и работа с развернутым веером. В сложенном состоянии веер использовался как короткая дубинка, в развернутом с его помощью можно было защититься от метательного оружия.Тонкие кованные пластинки, из которых состоял веер, не в состоянии были выдержать удар стрелы или пущенного сильной и умелой рукой сюрикена, но повернутые под небольшим углом к линии атаки могли отклонить летящее оружие в сторону.На близкой же дистанции с его помощью противнику закрывали обзор. С учетом этого, как правило, вместе с веером использовалось еще какое-то оружие, например танто. Острым краем развернутого веера наносили удары по незащищенным уязвимым зонам противника (шея, лицо, внутренняя поверхность кистей рук и т. д.). Чередование раскрывания и закрывания веера во время поединка создавало дополнительную помеху, которую применяли для отвлечения и рассеивания внимания противника. Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 23 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2013 Ссылка на комментарий
sylphizium Опубликовано 25 мая, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 мая, 2013 Другая жизнь. Япония. Иная цивилизация - Часть 1http://youtu.be/qHOppso0AB4 Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти