Перейти к содержанию

werewolf

Пользователи
  • Постов

    512
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные werewolf

  1. на второй черно белой фотке у девушек лица вполне нормальные

    зра они раскачались...

    хотя это только их выбор)

    darimaa

    чтобы стать такой как они надо очень много времени и денег потратить на зал и на спеч препараты

    2All Womens

    кароче ходите лучше в зал

    скажу сразу такими вы нестаните никогда!

    это только лет через 5 и при всевозможных добавках и препаратах)так что можете небеспокоиться о своей женственности

  2. Rammtein

    Eins, zwei, drei, vier, funf, sechs, sieben, acht, neun, aus

    Alle warten auf das Licht

    Furchtet euch, furchtet euch nicht

    Die Sonne scheint mir aus den Augen

    sie wird heut Nacht nicht untergehen

    und die Welt zahlt laut bis zehn

    Eins

    Hier kommt die Sonne

    Zwei

    Hier kommt die Sonne

    Drei

    Sie ist der hellste Stern von allen

    Vier

    Hier kommt die Sonne

    Die Sonne scheint mir aus den Handen

    kann verbrennen, kann euch blenden

    wenn sie aus den Fausten bricht

    legt sich heiss auf das Gesicht

    sie wird heut Nacht nicht untergehen

    und die Welt zahlt laut bis zehn

    Eins

    Hier kommt die Sonne

    Zwei

    Hier kommt die Sonne

    Drei

    Sie ist der hellste Stern von allen

    Vier

    Hier kommt die Sonne

    Funf

    Hier kommt die Sonne

    Sechs

    Hier kommt die Sonne

    Sieben

    Sie ist der hellste Stern von allen

    Acht, neun

    Hier kommt die Sonne

    Die Sonne scheint mir aus den Handen

    kann verbrennen, kann dich blenden

    wenn sie aus den Fausten bricht

    legt sich heiss auf dein Gesicht

    legt sich schmerzend auf die Brust

    das Gleichgewicht wird zum Verlust

    l asst dich hart zu Boden gehen

    und die Welt zahlt laut bis zehn

    Eins

    Hier kommt die Sonne

    Zwei

    Hier kommt die Sonne

    Drei

    Sie ist der hellste Stern von allen

    Vier

    Und wird nie vom Himmel fallen

    Funf

    Hier kommt die Sonne

    Sechs

    Hier kommt die Sonne

    Sieben

    Sie ist der hellste Stern von allen

    Acht , neun

    Hier kommt die Sonne

    Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, всё (кончено)

    Все ждут света

    Не бойтесь, не бойтесь.

    Солнце светит из моих глаз,

    Сегодня ночью оно не зайдёт,

    И мир громко считает до десяти.

    Раз

    И появляется солнце

    Два

    И появляется солнце

    Три

    Оно - самая яркая звезда из всех

    Четыре

    И появляется солнце

    Солнце светит из моих рук.

    Оно может сжечь, может ослепить вас.

    Когда оно вырывается из кулаков,

    Оно горячо ложится на лицо.

    Сегодня ночью оно не зайдёт,

    И мир громко считает до десяти.

    Раз

    И появляется солнце

    Два

    И появляется солнце

    Три

    Оно - самая яркая звезда из всех

    Четыре

    И появляется солнце

    Пять

    И появляется солнце

    Шесть

    И появляется солнце

    Семь

    Оно - самая яркая звезда из всех

    Восемь, девять

    И появляется солнце

    Солнце светит из моих рук.

    Оно может сжечь, может ослепить тебя.

    Когда оно вырывается из кулаков,

    Оно горячо ложится на лицо,

    Ложится на грудь, причиняя боль,

    И, нарушая равновесие,

    Заставляет тебя свалиться на землю,

    И мир громко считает до десяти.

    Раз

    И появляется солнце

    Два

    И появляется солнце

    Три

    Оно - самая яркая звезда из всех

    Четыре

    И появляется солнце

    Пять

    И появляется солнце

    Шесть

    И появляется солнце

    Семь

    Оно - самая яркая звезда из всех

    Восемь, девять

    И появляется солнце

    Getadelt wird wer Schmerzen kennt

    Vom Feuer das die Haut verbrennt

    Ich werf ein Licht

    In mein Gesicht

    Ein heisser Schrei

    Feuer frei!

    Bang bang

    Geadelt ist wer Schmerzen kennt

    Vom Feuer das in Lust verbrennt

    Ein Funkenstoss

    In ihren Schoss

    Ein heisser Schrei

    Feuer frei!

    Bang bang

    Feuer frei!

    Gefahrlich ist wer Schmerzen kennt

    Vom Feuer das den Geist verbrennt

    Gefahrlich das gebrannte Kind

    Mit Feuer das vom Leben trennt

    Ein heisser Schrei

    Feuer frei!

    Тот, кому знакома боль, подвергается наказанию

    Огнём, который сжигает кожу.

    Я освещаю

    Своё лицо.

    Истошный крик:

    Огонь!

    Пиф! Паф!

    Тот, кому знакома боль, вознаграждается

    Огнём, который жжёт, даря удовольствие.

    Яркая вспышка

    У её ног.

    Истошный крик:

    Огонь!

    Пиф! Паф!

    Огонь!

    Тот, кому знакома боль, находится в опасности

    От огня, который сжигает душу.

    Сгоревший ребёнок подвергся опасности

    От огня, который прервал его жизнь.

    Истошный крик:

    Огонь!

    Der Wahnsinn

    Ist nur eine schmale Brucke

    Die Ufer sind Vernunft und Trieb

    Ich steig Dir nach

    Das Sonnenlicht den Geist verwirrt

    Ein blindes Kind das vorwarts kriecht

    Weil es seine Mutter riecht

    Die Spur ist frisch und auf die Brucke

    Tropft dein Schweiss

    Dein warmes Blut

    Ich seh Dich nicht

    Ich riech Dich nur

    Ich spure Dich

    Ein Raubtier das vor Hunger schreit

    Witter Ich Dich meilenweit

    Du riechst so gut

    Du riechst so gut

    Ich geh Dir hinterher

    Du riechst so gut

    Ich finde Dich

    So gut

    Ich steig Dir nach

    Du riechst so gut

    Gleich hab Ich Dich

    Ich warte bis es dunkel ist

    Dann fass Ich an die nasse Haut

    Verrate Mich nicht

    Oh siehst Du nicht die Brucke brennt

    Hor auf zu schreien und wehr Dich nicht

    Weil Sie sonst auseinander bricht

    Du riechst so gut

    Du riechst so gut

    Ich geh Dir hinterher

    Du riechst so gut

    Ich finde Dich

    So gut

    Ich steig Dir nach

    Du riechst so gut

    Gleich hab Ich Dich

    Du riechst so gut

    Du riechst so gut

    Ich geh Dir hinterher

    Du riechst so gut

    Ich finde Dich

    So gut

    Ich fass Dich an

    Du riechst so gut

    Jetzt hab Ich Dich

    Du riechst so gut

    Du riechst so gut

    Ich geh Dir hinterher

    Ты так приятно пахнешь (перевод )

    Безумие –

    Это узкий мостик

    Между берегами разума и инстинкта.

    Я следую за тобой.

    Солнечный свет сбивает меня с толку.

    Я как слепой ребёнок, который ползёт

    За своей матерью, чуя её запах.

    Следы свежие. На мост

    Капают твой пот

    И тёплая кровь.

    Я не вижу тебя,

    Я лишь чую твой запах.

    Я иду по твоему следу –

    Хищник, рычащий от голода.

    Я чую тебя за многие километры отсюда.

    Ты так приятно пахнешь,

    Ты так приятно пахнешь.

    Я иду по твоему следу,

    Ты так приятно пахнешь.

    Ты такая

    Аппетитная.

    Я следую за тобой,

    Ты так приятно пахнешь,

    Скоро ты будешь моей.

    Я жду, пока не стемнеет,

    А потом дотрагиваюсь до влажной кожи.

    Не предавай меня.

    Неужели ты не видишь, что мост горит?

    Перестань кричать и сопротивляться,

    Иначе он вообще развалится.

    Ты так приятно пахнешь,

    Ты так приятно пахнешь.

    Я иду по твоему следу,

    Ты так приятно пахнешь.

    Ты такая

    Аппетитная.

    Я следую за тобой,

    Ты так приятно пахнешь,

    Скоро ты будешь моей.

    Ты так приятно пахнешь,

    Ты так приятно пахнешь.

    Я иду по твоему следу,

    Ты так приятно пахнешь.

    Ты такая

    Аппетитная.

    Я овладеваю тобой.

    Ты так приятно пахнешь.

    Теперь ты моя.

    Ты так приятно пахнешь.

    Ты так приятно пахнешь.

    Kann man Herzen brechen

    Konnen Herzen sprechen

    Kann man Herzen qualen

    Kann man Herzen stehlen

    Sie wollen mein Herz am rechten Fleck

    Doch seh ich dann nach unten weg

    Dann schlagt es links

    Konnen Herzen singen

    Kann ein Herz zerspringen

    Konnen Herzen rein sein

    Kann ein Herz aus Stein sein

    Sie wollen mein Herz am rechten Fleck

    Doch seh ich dann nach unten weg

    Dann schlagt es links

    Links zwo drei vier links

    Kann man Herzen fragen

    Ein Kind darunter tragen

    Kann man es verschenken

    Mit dem Herze denken

    Sie wollen mein Herz am rechten Fleck

    Doch seh ich dann nach unten weg

    Doch schlagt es in der linken Brust

    Der Neider hat es schlecht gewusst

    Links zwo drei vier links

    Слева, два, три, четыре (перевод )

    Сердца можно разбивать

    Сердца могут говорить

    Сердца можно терзать

    Сердца можно украсть

    Они хотят моё отзывчивое сердце,

    Но я опускаю глаза

    И тогда моё сердце бьётся слева

    Сердца могут петь

    Сердце может разрываться

    Сердца могут быть чистыми

    Сердце может быть из камня

    Они хотят моё отзывчивое сердце,

    Но я опускаю глаза

    И тогда моё сердце бьётся слева

    Слева, два, три, четыре, слева

    Сердца можно спрашивать

    Носить под сердцем ребёнка

    Сердце можно подарить

    Сердцем можно думать

    Они хотят моё отзывчивое сердце,

    Но я опускаю глаза

    Но моё сердце бьётся в груди слева

    Завистник ничего об этом не знал

    Слева, два, три, четыре, слева

    Ich hab ihr einen Kuss gestohlen

    Sie wollte sich ihn wiederholen

    Ich hab sie nicht mehr losgelassen

    Verschmolzen so zu einer Masse

    So ist es mir nur allzurecht

    Ich bin ein schones Zweigeschlecht

    Zwei Seelen unter meiner Brust

    Zwei Geschlechter eine Lust

    Zwitter

    Ich gehe anders durch den Tag

    Ich bin der schonste Mensch von allen

    Ich sehe wunderbare Dinge

    Die sind mir vorher gar nicht aufgefallen

    Ich kann mich jeden Tag beglucken

    Ich kann mir selber Rosen schicken

    Da ist kein zweiter und kein dritter

    Eins und eins das ist gleich

    Zwitter

    Ich bin so verliebt

    Zwitter

    Ich bin in mich verliebt

    Eins fur mich eins fur dich

    Gibt es nicht fur mich

    Eins fur mich eins fur dich

    Eins und eins das bin ich

    Ich bin alleine doch nicht allein

    Ich kann mit mir zusammen sein

    Ich kusse fruh mein Spiegelbild

    Und schlafe abends mit mir ein

    Wenn die anderen Madchen suchten

    Konnt ich mich schon selbst befruchten

    So bin ich dann auch nicht verzagt

    Wenn einer zu mir "Fick dich" sagt

    Zwitter

    Ich bin so verliebt

    Zwitter

    Ich bin in mich verliebt

    Eins fur mich eins fur dich

    Gibt es nicht fur mich

    Eins fur mich eins fur dich

    Eins und eins das bin ich

    Гермафродит (перевод )

    Я украдкой поцеловал её.

    Она хотела повторить этот поцелуй.

    Больше я её не отпустил.

    Мы слились в единое целое.

    Теперь для меня это нормальное состояние:

    Я – красивое двуполое существо.

    В моей груди две души,

    Два пола и одно желание.

    Гермафродит.

    Я по-другому иду по жизни.

    Я самый красивый из людей.

    Я вижу удивительные вещи,

    Которые раньше просто не замечал.

    Я могу сам себя осчастливливать каждый день,

    Могу сам себе посылать розы.

    Здесь нет второго и третьего –

    Один и один, всё поровну.

    Гермафродит,

    Я так влюблён.

    Гермафродит,

    Я влюблён в себя.

    Один за меня, один за тебя –

    У меня всё не так.

    Один за меня, один за тебя –

    Один и один – это я.

    Я один, и, всё же, я не одинок –

    Я могу быть вместе с собой.

    Утром я целую своё отражение

    И вечером засыпаю с собой.

    Пока другие девушки ищут себе пару,

    Я могу сам оплодотворить себя.

    Поэтому я не расстраиваюсь,

    Когда мне говорят: «Тра*ни себя».

    Гермафродит,

    Я так влюблён.

    Гермафродит,

    Я влюблён в себя.

    Один за меня, один за тебя –

    У меня всё не так.

    Один за меня, один за тебя –

    Один и один – это я.

    Sie ist hasslich dass es graut

    Wenn sie in den Himmel schaut

    Dann furchtet sich das Licht

    Scheint ihr von unten ins Gesicht

    So muss sie sich am Tag verstecken

    Will das Licht doch nicht erschrecken

    Lebt im Schatten bis der Schein vergeht

    Sieht einen Stern im Zwielicht prangen und fleht

    Mal mir Schonheit auf die Wangen

    Morgenstern ach scheine

    auf das Antlitz mein

    Wirf ein warmes Licht

    Auf mein Ungesicht

    Sag mir ich bin nicht alleine

    Hasslich,

    du bist hasslich

    Du

    Du bist hasslich

    Ich bin allein zur Nacht gegangen

    Die spaten Vogel nicht mehr sangen

    Sah Sonnenkinder im Gewimmel und so

    Rief ich in den gestirnten Himmel

    Morgenstern ach scheine

    auf die Liebste meine

    Wirf ein warmes Licht

    auf ihr Ungesicht

    Sag ihr sie ist nicht alleine

    Morgenstern ach scheine

    auf die Seele meine

    Wirf ein warmes Licht

    auf ein Herz das bricht

    Sag ihr dass ich weine

    Denn du

    Du bist hasslich

    Du bist einfach hasslich

    Der Mensch ist doch ein Augentier

    Schone Dinge wunsch’ ich mir

    Doch du,

    Du bist nicht schon, nein

    Morgenstern erscheine

    Morgenstern erscheine

    Morgenstern ach scheine

    auf die Liebste meine

    Wirf ein warmes Licht

    auf ihr Ungesicht

    Sag ihr sie ist nicht alleine

    Und der Stern will scheinen

    Auf die Liebste meine

    Warmt die Brust mir bebt

    wo das Leben schlagt

    Mit dem Herzen sehen

    Sie ist wunderschon

    Утренняя звезда

    Она так уродлива, что наводит ужас,

    Когда смотрит в небо.

    Чтобы не испугаться,

    Свет не дотрагивается до ее лица.

    Поэтому она должна прятаться днем.

    Но она не хочет, чтобы свет боялся.

    Она живет в тени, пока свет не уйдет.

    Но вот она видит звезду, цветущую в сумерках,

    И ее щёки заливаются румянцем:

    Утренняя звезда,

    Освети мой лик,

    Брось теплый луч

    На мое уродство,

    Скажи мне, что я не одна.

    Уродлива,

    Ты уродлива.

    Ты

    Ты уродлива.

    Я – один в ночи.

    Поздние птицы больше не поют.

    Я видел детей солнца в толпе и

    Кричал в светлое небо:

    Утренняя звезда, освети

    Мою любимую?

    Брось теплый луч

    В ее лицо,

    Скажи ей, что она не одна.

    Утренняя звезда, освети

    Мою душу,

    Брось теплый луч

    На разбитое сердце.

    Скажи моей любимой, что я плачу,

    Потому что ты,

    Ты уродлива,

    Ты просто уродлива.

    Но человек – глазастый зверь.

    Я хочу много красивых вещей для себя,

    Но ты,

    Ты некрасива, нет.

    Утренняя звезда взойди,

    Утренняя звезда взойди.

    Утренняя звезда, освети

    Мою любимую,

    Брось теплый луч

    На ее уродство,

    Скажи ей, что она не одна.

    И звезда хочет

    Осветить мою любимую.

    Моя грудь согревается и дрожит

    Там, где бьется жизнь.

    Мое сердце видит,

    Как же она прекрасна.

    Amour (оригинал Rammstein)

    Die Liebe ist ein wildes Tier

    Sie ahnt dich, sie sucht nach dir

    Nistet auf gebrochenem Herzen

    Geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen

    Saugt sich fest an deinen Lippen

    Graebt sich Gaenge durch die Rippen

    Laesst sich fallen weich wie Schnee

    Erst wird es heiss

    Dann kalt

    Am Ende tut es weh

    Amour, Amour

    Alle wollen nur dich zaehmen

    Amour, Amour

    Am Ende, gefangen zwischen deinen Zuehnen

    Die Liebe ist ein wildes Tier

    Sie beisst und kratzt und tritt nach mir

    Haelt mich mit tausend Armen fest

    Zerrt mich in ihr Liebesnest

    Frisst mich auf mit Haut und Haar

    Und wuergt mich wieder aus nach Tag und Jahr

    Laesst sich fallen weich wie Schnee

    Erst wird es heiss

    Dann kalt

    Am Ende tut es weh

    Amour, Amour

    Alle wollen nur dich zaehmen

    Amour, Amour

    Am Ende, gefangen zwischen deinen Zuehnen

    Amour, Amour

    Alle wollen nur dich zuehmen

    Amour, Amour

    Am Ende, gefangen zwischen deinen Zaehnen

    Die Liebe ist ein wildes Tier

    Sie ahnt dich, sie sucht nach dir

    Nistet auf gebrochenem Herzen

    Geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen

    Frisst mich auf mit Haut und Haar

    Und wuergt mich wieder aus nach Tag und Jahr

    Laesst sich fallen weich wie Schnee

    Erst wird es heiss

    Dann kalt

    Am Ende tut es weh

    Amour, Amour

    Alle wollen nur dich zaehmen

    Amour, Amour

    Am Ende gefangen zwischen deinen Zaehnen

    Die Liebe ist ein wildes Tier

    In die Falle gehst du ihr

    In die Augen starrt sie dir

    Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft

    Die Liebe ist ein wildes Tier

    In die Falle gehst du ihr

    In die Augen starrt sie dir

    Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft

    Bitte, bitte, geb mir Gift!

    Bitte, bitte, geb mir Gift!

    Bitte, bitte, geb mir Gift!

    Bitte, bitte, geb mir Gift!

    Любовь (перевод )

    Любовь – это дикое животное,

    Оно тебя подстерегает, ищет тебя.

    Оно отсиживается в своём логове в разбитом сердце,

    А во время поцелуев при свечах выходит на охоту.

    Оно крепко присасывается к твоим губам,

    Прорывает ходы между твоими рёбрами.

    Любовь окутывает тебя легко, как снег.

    Сначала тебе жарко,

    Потом холодно,

    А в конце больно.

    Любовь, любовь,

    Все хотят приручить тебя,

    Любовь, любовь,

    А, в конце концов, оказываются в твоей пасти.

    Любовь – это дикое животное,

    Оно кусается, и царапается, и преследует меня,

    Оно цепляется в меня мертвой хваткой

    И тащит в своё логово.

    Оно пожирает меня с головой

    И долго держит меня в своих смертельных объятиях.

    Любовь окутывает тебя легко, как снег.

    Сначала тебе жарко,

    Потом холодно,

    А в конце больно.

    Любовь, любовь,

    Все хотят приручить тебя,

    Любовь, любовь,

    А, в конце концов, оказываются в твоей пасти.

    Любовь, любовь,

    Все хотят приручить тебя,

    Любовь, любовь,

    А, в конце концов, оказываются в твоей пасти.

    Любовь – это дикое животное,

    Оно тебя подстерегает, ищет тебя.

    Оно отсиживается в своём логове в разбитом сердце,

    А во время поцелуев при свечах выходит на охоту.

    Оно пожирает меня с головой

    И долго держит меня в своих смертельных объятиях.

    Любовь окутывает тебя легко, как снег.

    Сначала тебе жарко,

    Потом холодно,

    А в конце больно.

    Любовь, любовь,

    Все хотят приручить тебя,

    Любовь, любовь,

    А, в конце концов, оказываются в твоей пасти.

    Любовь – это дикое животное.

    Ты попадаешься в его западню.

    Оно смотрит тебе в глаза,

    И ты околдован, встретившись с ним взглядом.

    Любовь – это дикое животное.

    Ты попадаешься в его западню.

    Оно смотрит тебе в глаза,

    И ты околдован, встретившись с ним взглядом.

    Пожалуйста, пожалуйста, дай мне яду!

    Пожалуйста, пожалуйста, дай мне яду!

    Пожалуйста, пожалуйста, дай мне яду!

    Пожалуйста, пожалуйста, дай мне яду!

    все переводы взяты с сайта http://www.amalgama-lab.com/songs/r/rammstein/ (внешка!)

  3. мда

    талдычили мне его с 2-го по 7-й класс включительно!

    ненавидел я эти уроки!

    до сих помню как училка на меня орала прогорловое у!

    она чето пытается сказать мол это говориться так а это так!

    я ниче непонимал хотя слух у меня хороший!

    кароче Ф топку!

×
×
  • Создать...