Перейти к содержанию

ОтЧЕство...и культура обращения!!


Рекомендуемые сообщения

Пироги матушка пекла и пироги мама пекла - что лучше и душевнее...

Мы с папой ходили на охоту ... или Мы с батей ходили на охоту - где более теплые отношения

Ссылка на комментарий

Папа и Мама =) (С Детства приучен потому что). Вот лично мое: Батей можно назвать старого незнакомого деда: - Слышь батя иди выпей, или батя скажи сколько времени.

я останусь при своем мнении. Папа это есть Папа

Ссылка на комментарий

Хе, у меня прижилось Папан, Маман (естественно в интонации французской, просто для простоты чтения по русскими буквами написал).

А что, можно устроить флэш-моб - изучить как разговаривали в дореволюционное время, и попробовать на нем поразговаривать в кафе, магазине и тд.

Глядишь, и весь город наснет использовать руские обращения и обороты.

(Сударыня, не соблаговолите ли вы взвешать мне четверь пуда сахара :) )

На самом деле я только за. Веть русский язык специально прошел реформы, был сокращен для того, чтобы все без исключения могли читать, писать. Но даже тогда были люди, которые использовали старый язык - это были всяческие аристократы и интеллегенты.

Добавлено спустя 10 минут 54 секунды:

А вот когда станет мне лет 45, тогда не сомневаюсь, что начнут называть по отчетсву

Хотя не знаю почему, но у айтишников не принято называть друг-друга по отчетству (не гласно конечно), даже если разница в 20-30 лет. или один - подчиненный другого, и ни кто на это не обижается.

Может просто я не сталкивался, и гдето обязательно называть друг-друга по имени-отчетсву?

Ссылка на комментарий

В России дворяне употребляли слова papa и maman (произносится папА и мамАн) - это русские слова, переделанные на французский манер (ударение на послед.слог как во франц.языке). А по-французски папа le pere (аксан над e в первом слоге), мама la mere (тоже аксан там же).

С'est ca.

Ссылка на комментарий

Неее.. pere и mere переводятся правильно как отец и мать. а Папа и мама (свои родители) почти на всех языках одинаково звучат.

Добавлено спустя 6 минут 25 секунд:

Словари: перевод «папа» (франц.) — papa, pape, souverain pontife

Словари: перевод «мама» (франц.) — maman

Словари: перевод «отец» (франц.) — père

Словари: перевод «мать» (франц.) — mère ABBYY Lingvo

Ссылка на комментарий

Пироги матушка пекла и пироги мама пекла - что лучше и душевнее...

Мы с папой ходили на охоту ... или Мы с батей ходили на охоту - где более теплые отношения

Хех. А я только когда обращаюсь лично, говорю "папа" и "мама", а если говорить О них, тогда говорю.

Н-р, "мамка пироги пекла", а про отца своего сказал бы (друзьям есс-но) "да мы с паханом" или "отцом".

Незнакомцам только "мать" и "отец", родственникам "папа" и "мама".

Ссылка на комментарий

Есть еще мамочка и маменька ...

Папа - вообще как то слишком интилигентно .. батя ... батек в самы раз...

Дед всех маленьких ласково звал мурмУнки ... А еще своего отца ... когда он с моим сыном вместе (летом сын живет в деревне) зову храпки ... большой храпка ... маленький храпка .... потому что они после обеда поспать любят

Ссылка на комментарий

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...