toll Опубликовано 15 июля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 июля, 2008 Пироги матушка пекла и пироги мама пекла - что лучше и душевнее...Мы с папой ходили на охоту ... или Мы с батей ходили на охоту - где более теплые отношения Ссылка на комментарий
Хр Опубликовано 15 июля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 июля, 2008 Папа и Мама =) (С Детства приучен потому что). Вот лично мое: Батей можно назвать старого незнакомого деда: - Слышь батя иди выпей, или батя скажи сколько времени.я останусь при своем мнении. Папа это есть Папа Ссылка на комментарий
CooDi Опубликовано 15 июля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 июля, 2008 Хе, у меня прижилось Папан, Маман (естественно в интонации французской, просто для простоты чтения по русскими буквами написал).А что, можно устроить флэш-моб - изучить как разговаривали в дореволюционное время, и попробовать на нем поразговаривать в кафе, магазине и тд.Глядишь, и весь город наснет использовать руские обращения и обороты.(Сударыня, не соблаговолите ли вы взвешать мне четверь пуда сахара )На самом деле я только за. Веть русский язык специально прошел реформы, был сокращен для того, чтобы все без исключения могли читать, писать. Но даже тогда были люди, которые использовали старый язык - это были всяческие аристократы и интеллегенты.Добавлено спустя 10 минут 54 секунды:А вот когда станет мне лет 45, тогда не сомневаюсь, что начнут называть по отчетсвуХотя не знаю почему, но у айтишников не принято называть друг-друга по отчетству (не гласно конечно), даже если разница в 20-30 лет. или один - подчиненный другого, и ни кто на это не обижается.Может просто я не сталкивался, и гдето обязательно называть друг-друга по имени-отчетсву? Ссылка на комментарий
Clondike Опубликовано 15 июля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 июля, 2008 В России дворяне употребляли слова papa и maman (произносится папА и мамАн) - это русские слова, переделанные на французский манер (ударение на послед.слог как во франц.языке). А по-французски папа le pere (аксан над e в первом слоге), мама la mere (тоже аксан там же).С'est ca. Ссылка на комментарий
CooDi Опубликовано 15 июля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 июля, 2008 Неее.. pere и mere переводятся правильно как отец и мать. а Папа и мама (свои родители) почти на всех языках одинаково звучат.Добавлено спустя 6 минут 25 секунд:Словари: перевод «папа» (франц.) — papa, pape, souverain pontifeСловари: перевод «мама» (франц.) — mamanСловари: перевод «отец» (франц.) — pèreСловари: перевод «мать» (франц.) — mère ABBYY Lingvo Ссылка на комментарий
Jinchuuriki Опубликовано 16 июля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 июля, 2008 Пироги матушка пекла и пироги мама пекла - что лучше и душевнее...Мы с папой ходили на охоту ... или Мы с батей ходили на охоту - где более теплые отношенияХех. А я только когда обращаюсь лично, говорю "папа" и "мама", а если говорить О них, тогда говорю.Н-р, "мамка пироги пекла", а про отца своего сказал бы (друзьям есс-но) "да мы с паханом" или "отцом".Незнакомцам только "мать" и "отец", родственникам "папа" и "мама". Ссылка на комментарий
Roc Опубликовано 16 июля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 июля, 2008 Как-то не так звучит, слух режет. Мама, Папа самое нормальное и фсе, для меня!+1! У меня так же Ссылка на комментарий
toll Опубликовано 16 июля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 июля, 2008 Есть еще мамочка и маменька ...Папа - вообще как то слишком интилигентно .. батя ... батек в самы раз...Дед всех маленьких ласково звал мурмУнки ... А еще своего отца ... когда он с моим сыном вместе (летом сын живет в деревне) зову храпки ... большой храпка ... маленький храпка .... потому что они после обеда поспать любят Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти