Поиск
Показаны результаты для тегов 'Переводы'.
Найдено: 1 результат
-
Papa, maman, la bonne et moi (1954) Générique (Папа, мама, служанка и я ; Музыкальная тема) Солнца луч Пробился наконец Сквозь толщу туч По лужицам Парижа заиграл, На крыши зайчики послал... Как же весело вдруг стало И как на душе светло, Все заботы -- мелки, Счастье -- вот оно! И не так по сути много Нужно для него: Тучи чтоб пропали, Солнце чтоб взошло Хорошо! И светло! Солнце залило Все улицы И так идти легко! Щебет птиц, Улыбки лиц, И в душе весна Что б ни было В листке календаря... Перепев И не знаем мы Что готовит судьба нам Стороной какою нам улиц идти Может поворот , и удача нас ждет там А в том проулке Можем вдруг любовь найти А в том проулке Можем вдруг любовь найти А пока идем по маршрутам привычным, Полные забот, на улыбки скупясь, И тогда для нас и чудес не свершится И в Рождество Пер Ноэль забудет нас И в Рождество сам Пер Ноэль забудет нас Дополнительная строфа Так не будем мы в суете замыкаться Перед нами мир, полный света и звезд, И мечтами жить, и всего добиваться Как солнца луч, что надежду нам принес Как солнца луч тот, что надежду нам принес Стихи на музыку от Серджа Блэкторна Fantômas se déchaîne avec Jean Marais et Louis de Funès - Ma chère Hélène 1965 HD SOUN (стихотворное "прочтение" одной из музыкальных тем 2-й и 3-й серий "Фантомаса") (муз. Мишеля Маня) Мир тот, что вне нас, Так волнует подчас! Очутиться б в глубинах его! В нем зло и добро Перемешано всё, Правда, ложь -- всё не то, Благородство смешно... В нем счастье искать-- Что за тенью бежать А итог-- смерти саван Хвататься...за что? Виртуально так всё! Рассыпается пазлами Всё тут же прахом... Страданья и боль Будут вместе с тобой И не будет иного надолго... Друзья и любовь Предадут вновь и вновь, То нельзя удержать, Суть чего -- ускользать... Как ртуть мир ведь тот Что в себе он несет... У него стержня нет, Лишь иллюзий букет, Как кристаллы блестящих иллюзий... Стихи Серджа Блэкторна на мелодию Мишеля Маня 2CV on tour & Georges Delerue - Le Départ de Naples [From "le Corniaud" (1965)] (стихи на мелодию из комедии "Разиня", 1965) Предо мною гладь автострады, Я лечу, не зная преграды Я совсем не скрою-- Опьянен страною О, Италия моя! Молодость и древность, Музыки душевность Всё сейчас познаю я! Мир чудесен и хорош, А Италия --гипноз Стиль палаццо, Колизей -- музыка камней Итальянок взгляд--Кошина с Лорен Кровь бурлит быстрей Песенный и шумный Неаполь Рим загадочных артефактов Их в дороге столько Фоткой щелкай только Всё смотреть ни времени, ни сил Море, неба краски Как в чудесной сказке Жаль, День Рима пропустил! Стихи Серджа Блэкторна на мелодию Жоржа Делерю
- 2 ответа
-
- 1
-
- Авирпское творчеств
- Переводы
-
(и ещё 1 )
C тегом: